Main Index ||| Radical Index ||| Total Strokes Index


See the character Žl in CJKDict
Žl•s’è [py] si4bu4ding4 [wg] ssu-pu-ting [ko] sa pujông [ja] ƒVƒtƒWƒ‡ƒE shifujou ||| See Žl•s’è–@. [Credit] acm(entry)

Žl•s’è–@ [py] si4 bu4ding4fa3 [wg] ssu pu-ting-fa [ko] sa pujôngpôp [ja] ƒVƒtƒWƒ‡ƒEƒzƒE shi fujouhou ||| The four indeterminate dharmas (in terms of good, evil or quality) in the 100 Yogaacaara dharmas. They are: drowsiness ‡–°, remorse œ¦ì, (coarse) investigation q and (fine) analysis Žf. k‘嘩•S–@–¾–å˜_T 1614.31.855bl [Credit] acm(entry)

ŽlˆÊ [py] si4wei4 [wg] ssu-wei [ko] sawi [ja] ƒVƒC shii ||| Four stages. ?, ’¸, ”E and ¶‘æˆê–@. ŽlZ’n [py] si4zhu4di4 [wg] ssu-chu-ti [ko] sajuji [ja] ƒVƒWƒ…ƒEƒ` shijuuji ||| Four positions; four kinds of affliction: (1) jianyiqiezhudi Œ©ˆêØZ’n mistaken view in regard to all things in the three realms. (2) yuaizhuchi —~ˆ¤ZŽ attachment to objects in the desire realm. (3) seaizhuchi Fˆ¤ZŽ attachment to things in the form realm. (4) youaizhuchi —Lˆ¤ZŽ attachment to objects in the formless realm. [Dictionary References] naka522a [Credit] acm(entry) cw(py)

ŽlˆË [py] si4yi1 [wg] ssu-i [ko] saûi [ja] ƒVƒG shie ||| The "four reliances" (1) Four kinds of bodhisattvas. Four great teachers who instruct sentient beings after the passing away of the Buddha. In the Nirvana Sutra Ÿ¸žÏãS, the messenger of the Tathaagata, spreading the teaching of the end of the age, established the four kinds of bodhisattvas which people would depend upon, according to the four kinds of people. Depending upon which treatise one reads, the stages of the bodhisattva are divided up among these four in various ways. See the ninth chapter in the Nirvana Sutra entitled ŽlˆË•i. (2) The four necessities of food, clothing, shelter and medicine. [Dictionary References] naka508c [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl‹V [py] si4yi2 [wg] ssu-i [ko] saûi [ja] ƒVƒM shigi ||| The Four Postures: walking, standing, sitting and lying down. Usually written ŽlˆÐ‹V (siweiyi). [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl•ª [py] si4fen1 [wg] ssu-fen [ko] sabun [ja] ƒVƒuƒ“ shibun ||| 'four aspects.' In the theory of the school of Consciousness-only, the mind and the mental function elements have four aspects. They are xiangfen ‘Š•ª objective aspect, jianfen Œ©•ª subjective aspect, zizhengfen Ž©æš•ª the aspect of the self perceiving the object and zhengzizhengfen 暎©æš•ª the awareness of the function of being aware of the object. ("rewitnessing aspect"). This theory was first elucidated by Dharmapaala. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl•ª—¥ [py] Si4fen1 lu4 [wg] Ssu-fen-lu [ko] Sabunyul [ja] ƒVƒuƒ“ƒŠƒc Shibunritsu ||| Vinaya of the Four Categories of the Dharmagupta sect. 60 fasc., trans. by Buddhaya`sas ˜Å‘É–ëŽÉ and Zhu Fonian ޱ˜Å”O. T 1428.22.567b-1014b. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl\“ñÍãS [py] Si4shi2er4zhang1 jing1 [wg] Ssu-shih-erh-chang ching [ko] Sasibijang kyông [ja] ƒVƒWƒ…ƒEƒjƒVƒ‡ƒEƒLƒ‡ƒE Shijuunishou kyou ||| Sishierzhang jing; the Sutra in Forty-two Chapters. One fascicle. Translation attributed to Kasyapamatanga and Mdran Dharmarak.sa. Considered to be the first sutra to be translated into Chinese. In order to introduce Buddhism in to China, basic Buddhist teachings were excerpted from various sutras and compiled as the forty-two entries in this text. [Credit] acm(entry) cw(py)

ŽlŠªž¿‰¾ãS [py] Si4juan4 leng4qie2 jing1 [wg] Ssu-ch'üan leng-ch'ieh ching [ko] Sagwônrûnggagyông [ja] ƒVƒJƒ“ƒŠƒ‡ƒEƒKƒLƒ‡ƒE Shikanryougakyou ||| The four fascicle version of the Lankaavataara-suutra: Sijuan lengqie jing ž¿‰¾ˆ¢æë‘½—…›ãS, trans. by Gunabhadra ‹“ßæë‘É—…; translated into English by Daisetsu Suzuki T 670.16.480a-514b. cf. T 671, 672; T 1789. This version of the sutra has proven to be the most influential version in East Asia. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl‹å [py] si4ju4 [wg] ssu-chü [ko] sagu [ja] ƒVƒN shiku ||| (1) "Four phrases," meaning gaathaa (˜ó, ‰¾‘É). A gaathaa is usually made up of four sets of eight Chinese characters. (2) The fourfold negation: A, not-A, both A and not-A, neither A nor not-A (catu.s-koti). [Credit] acm(entry) cw(py)

ŽlŒü [py] si4xiang4 [wg] ssu-hsiang [ko] sahyang [ja] ƒVƒRƒE shikou ||| The four accesses in the stages of the `sraavaka path. See ŽlŒüŽl‰Ê. [Dictionary References] naka512c [Credit] acm(entry)

ŽlŒüŽl‰Ê [py] si4xiang4si4guo3 [wg] ssu-hsiang-ssu-kuo [ko] sahyangsagwa [ja] ƒVƒRƒEƒVƒJ shikoushika ||| The four accesses and four fruits of the `sraavaka path (catvaari-phalani): (1) xutuo {‘É "stream-enterer" [—a—¬]; (2) situojin Žz‘É¡ "once-returner" [ˆê˜Ò]; (3) anajin ˆ¢“ßŠÜ "non-returner" [•sŠÒ, •s˜Ò]; (4) aluohan ˆ¢—…Š¿ "arhat" [–³›{]. Each stage is seen as having two aspects: that of ascent into the stage, indicated by Œü, and consummation of the stage, indicated by ‰Ê. The stream-enterer succeeds in eradicating conceptual confusions Œ©˜f of the three realms (also called the 88 defilements ”ª\”ªŽg) , experiences the 15 minds \ŒÜS of the Path of Seeing Œ©“¹, and finishing this task, enters the Path of Cultivation C“¹, thus consummating this stage. Entering into the stage of once-returner, the practitioner removes the first six of the nine qualities ‹ã•i of removable defilements C˜fand thus consummates this stage. One then proceeds to enter the level of non-returner, where one eliminates the remaining three removable defilements to consummate this stage. In the final stage of arhat, all defilements have been permanently eradicated, and one may enter nirvana. k‹äŽÉ˜_A T 1558.29.17bl [Dictionary References] naka512c [Credit] acm(entry)

Žl‘Pª [py] si4shan4gen1 [wg] ssu-shan-ken [ko] sasôngûn [ja] ƒVƒ[ƒ“ƒRƒ“ shizenkon ||| The "four good roots" of the Yogaacaara school. These are present at the final stage of the 'ten dedications of merit' (\‰ôŒü). Just at the point of finishing the tenth "dedication," one cultivates the four views of the fathoming mind, and the four views of absolute reality. In terms of the five stages (ŒÜˆÊ) this occurs at the second stage (‰ÁsˆÊ), 'preparation.' The four roots are 'warmth' (à‹), The 'pinnacle' (’¸),'acquiescence' (”E), and The 'highest worldly wisdom' (¢‘æˆê–@). [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl‘å [py] si4da4 [wg] ssu-ta [ko] sadae [ja] ƒVƒ_ƒC shidai ||| (mahaa-bhuuta). The 'four gross elements.' 'Gross' (‘å) means 'element,' which all substances are composed of. These are: (1) tu “y the earth element (prthivii dhaatu), which has the basic quality of hardness and the function of protection; (2) shui water (ab-dhaatu), which has the function of gathering and storing wetness; (3) ‰Î fire (teja-dhaatu), which is the nature of heat and has the function of warming; (4) feng •— wind (vaayuu-dhaatu), which has the function of giving life to all living things. It is thought that when these are gathered, material substance is produced; therefore they are called the 'forms of creatability.' In India, there are other transmissions of ideology whose explanations resemble this one, and even within Buddhism there are other explanations, but in the explanation of Abhidharma Buddhism, the objects of consciousness of earth, wind, fire and water are provisional elements, since the true elements are imperceptible. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl“V [py] si4tian1 [wg] ssu-t'ien [ko] sach'ôn [ja] ƒVƒeƒ“ shiten ||| (1) The heavens of the four directions. (2) The kings of the four heavens--Žl“V‰¤. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl“V‰¤ [py] si4tian1wang2 [wg] ssu-t'ien-wang [ko] sach'ônwang [ja] ƒVƒeƒ“ƒmƒE shitennou ||| The four heavenly kings; four guardian gods. [Credit] acm(entry) cw(py)

ŽlˆÐ‹V [py] si4 wei1 yi2 [wg] ssu-wei-i [ko] sawiûi [ja] ƒVƒM shi-igi ||| The "four postures." Walking, standing, sitting and lying down. (2) The maintenance of correct deportment while in any of the four postures. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl‰Æ‘嘩 [py] si4jia1 da4sheng4 [wg] ssu-chia ta-sheng [ko] saga taesûng [ja] ƒVƒPƒ_ƒCƒWƒ‡ƒE shike daijou ||| Four schools of Mahaayaana: (1) Huayan ‰ØšŽ , Tiantai “V‘ä, Zhenyan áÁŒ¾ and Chan âW. (2) Faxiang –@‘Š, Sanlun ŽO˜_, Tiantai and Huayan. [Dictionary References] naka109 [Credit] acm(entry) cw(py)

ŽlB [py] si4zhou1 [wg] ssu-chou [ko] saju [ja] ƒVƒVƒ…ƒE shishuu ||| The four great continents located in the oceans around Mt. Sumeru. They are Jambu-dviipa, Puurva-videha, Aparagodaaniiya, and Uttara-kuru. Jambu-dviipa is the continent that we are said to live on. The term can also mean "all worlds." [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl“¿ [py] si4de2 [wg] ssu-te [ko] sadôk [ja] ƒVƒgƒN shitoku ||| "four virtues." In the Nirvaana-suutra, four attributes of nirvaana: permanence, bliss, self and purity. [Credit] acm(entry) cw(py)

ŽlS [py] si4xin1 [wg] ssu-hsin [ko] sasim [ja] ƒVƒVƒ“ shishin ||| The 'four thoughts' used by Vasubandhu in his commentary to the Diamond Sutra (T 1511.25.781c-782a) to outline Section Two of the Diamond Sutra,dividing it into four distinct passages (T 236.8.753a). The title of each of the Four Thoughts is extracted from a verse of Asa.nga's Ode to the Diamond Sutra (T1514), of which the Vasubandhu commentary is an annotation. This exegetical scheme used by Vasubandhu is usually found summarized in the Chinese exegetical texts. The Four Thoughts, and the passages they refer to are [using Bodhiruci's translation, T236/T1511]:
1) The 'Broadly Extensive Thought' (œA‘åS). Corresponds to: "”•ìŽF¶”@¥SBŠ—LˆêØO¶O¶Š ..." to .".. Š—LO¶ŠEO¶ŠB" (T236.8.753a1-4)
2) The 'Supreme Thought' (‘æˆêS). Corresponds to: "‰äŠF—ß“ü–³éPŸ¸žÏާ–Å“x”VB" (T236.8.753a4-5)
3) The 'Eternal Thought' (íS). Corresponds to: "”@¥–Å“x–³—Ê–³ç²O¶›‰–³O¶“¾–Å“xŽÒB‰½ˆÈŒÌB {•ì’ñBŽá•ìŽF—LO¶‘Š‘¦”ñ•ìŽFB" (T236.8.753a1-7) Vasubandhu comments that the living beings are not different from the bodhisattva's own self, and so if a bodhisattva conceives of the living beings as being separate from himself then he is not a bodhisattva. "Thusly apprehending the myriad beings as his own body, the eternal is not abandoned." (T1511.25.782a)
4) The 'Undeluded Thought' (•s“^“|). Corresponds to: "‰½ˆÈŒÌ”ñB{•ì’ñBŽá•ìŽF‹NO¶‘Šl‘ŠšæŽÒ‘ŠB ‘¥•s–¼•ìŽFB" (T236.8.753a7-8) Vasubandhu comments: "This makes plain the distant separation [of the bodhisattva] from, and accordingly the cessation of, a self which views the images of myriad beings, etc." (T 1511.25.782a) It should be noted that one must use a translation of the Diamond Sutra other than Kumaarajiiva's to follow the fourfold division, as Kumaarajiiva does not include the final conclusion to this section of the sutra. The commentary by Vasubandhu was translated into Chinese by Bodhiruci •ì’ñ—¬Žx (T1511-‹à„”ÊŽá”g—…–¨ãS˜_) and Yijing ‹`ŸÄ (T1513-”\Ð‹à„”ÊŽá”g—…–¨‘½ãS˜_ç×), and those two versions of the Diamond Sutra are used in each respectively. Yijing also extracted Asa.nga's Ode from a separate text (T1514).
[Credit] cp (entry)

Žl”OZ [py] si4nian4 zhu4 [wg] ssu-nien-chu [ko] sanyômju [ja] ƒVƒlƒ“ƒWƒ…ƒE shinenjuu ||| The 'four stations (or bases) of mindfulness'; also; the fourfold contemplation to be practiced after one has completed the exercise of tranquilizing one's mind: (1) shennianzhu g”OZ, contemplating one's body as defiled; (2) shounianzhu Žó”OZ, contemplating one's feelings as painful: even though there are agreeable sensations, they are deceptive, and there is no true pleasure in the world; (3) xinnianzhu S”OZ, contemplating one's mind as constantly changing and (4) fanianzhu –@”OZ, contemplating things in general as devoid of inherent existence. The four bases of mindfulness are included in the thirty-seven elements of enlightenment (ŽO\޵“¹•i). Also written Žl”O™|. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl”O™| [py] si4nian4chu4 [wg] ssu-nien-chu [ko] sanyômch'ô [ja] ƒVƒlƒ“ƒWƒ‡ shinenjo ||| 'Four Mindfulnesses.' Same as sinianzhu Žl”OZsinianzhu and ŽlæV. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl‰¶ [py] si4en1 [wg] ssu-en [ko] saûn [ja] ƒVƒIƒ“ shion ||| Four kinds of compassion. The compassion of parents; the compassion of sentient beings; the compassion of rulers; the compassion of the Three Treasures. [Credit] acm(entry) cw(py)

ŽlŽ»’h [py] si4 xi1tan2 [wg] ssu-hsi-t'an [ko] sasildan [ja] ƒVƒVƒcƒ_ƒ“ shisitsudan ||| The four siddhaantas. Four modes whereby the Buddha preached the originally inexpressible dharma to all sentient beings. They are as follows: (1) shijiexitan ¢ŠEŽ»’h Worldly siddhaanta. Preaching which accords to the conventional understanding of the world. (2) gegeweirenxitan ŠeŠeà¨lŽ»’h Siddhaanta for each individual. Preaching according to the abilities and levels of understanding of the people listening. (3) duizhixitan ›”ޡ޻’h Special application siddhaanta. Preaching aimed at destroying strong defilement or evil karma of certain beings. (4) diyiyixitan ‘æˆê‹`Ž»’h Siddhaanta of supreme truth. Preaching of reality as understood by the Buddha himself. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žlг [py] si4huan4 [wg] ssu-huan [ko] sahwan [ja] ƒVƒJƒ“ shikan ||| 'four afflictions.' In the Nirvaana-suutra these are: impermanence, suffering, no-self and impurity. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl˜f [py] si4huo4 [wg] ssu-huo [ko] sahok [ja] ƒVƒƒN shiwaku ||| Four kinds of fundamental afflictions: (1) Self-ignorance ‰äá—, self-view ‰äŒ©, self-pride ‰ä– and self-love ‰äˆ¤. These are understood to be originated in the manas consciousness ––“ߎ¯. [Credit] acm(entry)

Žl•ç—¬ [py] si4 mu4liu2 [wg] ssu-mu-liu [ko] samoryu [ja] ƒVƒ{ƒ‹ shiboru ||| The "four raging currents." Four afflictions which agitate the originally quiescent mind: desire —~, existence —L, opinion Œ© and ignorance –³–¾. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl–@ [py] si4 she4fa3 [wg] ssu-she-fa [ko] sisôppôp [ja] ƒVƒVƒ‡ƒEƒzƒE shishouhou ||| (catuh-sa.mgraha-vastu); The 'four methods of winning (people) over.' Also written ŽlŽ–. The four methods which bodhisattvas employ to approach and save people. They are: (1) bushi •zŽ{, giving the gift of Dharma or something that people like; (2) aiyu ˆ¤Œê using kind words; (3) lixing —˜s acting for the purpose of benefit to them; (4) tongshi “¯Ž– physically working together with them. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl‹³‹` [py] Si4 jiao4yi4 [wg] Ssu-chiao-i [ko] Sagyoûi [ja] ƒVƒLƒ‡ƒEƒM Shikyougi ||| The Sijiaoyi, T 1929.46.721a-769a. A twelve fascicle work by Zhiyi ’qûô, the founder of Tiantai Buddhism. This treatise is devoted to the detailed and systematic exposition of the Four Teachings (one of the schemes by which the Buddhist sutras and treatises are arranged in the Tiantai tenet classification system). The four teachings are: (1) sancang ŽOåUthe Tripitaka teaching; (2) tong ’Ê the Pervasive or 'shared' teaching; (3) bie •Ê the Distinct teaching and (4) yuan š¢ the Complete teaching. Originally it formed a part of his commentary on the Vimalakiirti-nirde`sa-suutra ˆÛ–€ãS, which he finished in 595 C.E. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl•ûˆÕ™| [py] si4fang1yi4chu4 [wg] ssu-fang-i-ch'u [ko] sabangich'ô [ja] ƒVƒzƒEƒVƒ‡ shihouisho ||| To be disoriented; to lose one's sense of direction. A simile which appears in Buddhist scriptures to describe the nature of ignorance. See, for example in the Sutra of Perfect Enlightenment š¢æSãS (T 842.17.913b22), in the Awakening of Faith ‹NM˜_ (T 1666.38.577a3 ff. and 579c23) and in the `Suura.mgama-suutra Žñž¿šŽãS (T 945.19.120b21-23). [Credit] acm(entry)

Žl–¾‘¸ŽÒ‹³s˜^ [py] Si4ming2 zun1zhe3 jiao1xing2 lu4 [wg] Ssu-ming tsun-che chiao-hsing lu [ko] Samyông chonja kyohaeng nok [ja] ƒVƒ~ƒ‡ƒEƒ\ƒ“ƒVƒƒƒLƒ‡ƒEƒRƒEƒƒN Shimyou sonsha kyoukou roku ||| Siming zunzhe jiaoxing lu; 7 fasc., by Zongxiao . T 1937.46.856a-934a. [Credit] acm(entry)

Žl’q [py] si4 zhi4 [wg] ssu-chih [ko] saji [ja] ƒVƒ` shichi ||| (1) The 'four wisdoms' of dharma, species, other mind and secular world (catvaari-j~naani). (2) The four kinds of wisdom of the Buddha. These are "Great Reflecting Wisdom," "Equality-nature Wisdom," "Subtle Observing Wisdom" and the "Wisdom of Fulfillment of Deeds." These are the four kinds of wisdom for entering the principle of consciousness-only. (3) The four kinds of wisdom that cut off delusion. These are: the wisdom that extinguishes the production of selfhood; the wisdom of establishing pure works; the wisdom of doing what should be done; the wisdom that keeps this existence from being reborn. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl‰Ê [py] si4guo3 [wg] ssu-kua [ko] sagwa [ja] ƒVƒJ shika ||| The Four Fruits (of the `sraavaka path) (catvaari-phalani). See ŽlŒüŽl‰Ê. [Dictionary References] naka509b [Credit] acm(entry) cw(py)

Žlž [py] si4fan4 [wg] ssu-fan [ko] sabôm [ja] ƒVƒ{ƒ“ shibon ||| The "Four Brahman Heavens": (1) ž (2) ¬ž–³—Ê (3) ‘åž (4) ž•ã. Since the first is a general term, there are actually only three. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl‹Æ [py] si4ye4 [wg] ssu-yeh [ko] saôp [ja] ƒVƒSƒE shigou ||| Four types of admixture of good and evil karma, with the logographs for white and black representing good and evil, respectively: (1) evil-evil-differently-matured karma ••ˆÙn‹Æ; (2) good-good-differently-matured karma ”’”’ˆÙn‹Æ; (3) evil-good evil-good differently-matured karma •”’•”’ˆÙn‹Æ and (4) neither-evil-nor-good not-differently-matured karma ”ñ•”ñ”’–³ˆÙn‹Æ. (Skt. catvaari-karmaa.ni; Pali cattaari kammaani)k‹äŽÉ˜_A T 1558.29.83bl [Dictionary References] naka513a ZGD427c [Credit] acm(entry)

Žl—~ [py] si4yu4 [wg] ssu-yü [ko] sayok [ja] ƒVƒˆƒN shiyoku ||| The four desires:qing î emotional love; se F sexual attraction; shi H food; yin ›T lust. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl³‹Î [py] si4 zheng4qin2 [wg] ssu-cheng-ch'in [ko] sajônggûn [ja] ƒVƒVƒ‡ƒEƒSƒ“ shishougon ||| The 'four correct endeavors.' (1) getting rid of existing evil; (2) working not to produce evil; (3) To work at nurturing goodness; (4) to destroy pre-existent evil. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl–@ŠE [py] si4 fa3jie4 [wg] ssu-fa-chieh [ko] sabôpkye [ja] ƒVƒzƒEƒJƒC shihoukai ||| The four dharmadhaatus, or four realms of reality as explicated by the masters of the Huayan school: (1) shi fajie Ž––@ŠE the realm of individual phenomena; (2) li fajie —–@ŠE the realm of the one principle (`suunyataa); (3) lishi wuai fajie —Ž––³âG–@ŠE the realm of non-obstruction between principle and phenomena; (4) shishi wuai fajie Ž–Ž––³âG–@ŠE the realm of non-obstruction between phenomena. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl—¬ [py] si4liu2 [wg] ssu-liu [ko] saryu [ja] ƒVƒ‹ shiru ||| See simuliu Žl•ç—¬ [py] sipaoliu . [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl–³ŠˆØ [py] si4 wu2suo3wei4 [wg] ssu-wu-so-i [ko] samusooe [ja] ƒVƒ€ƒVƒ‡ƒC shimushoi ||| The 'four forms of fearlessness' (catvaari-vaisaradyani). Four types of fearlessness, or utter conviction, in preaching the dharma. I. Those of a buddha are: (1) zhengdengjue wuwei ³“™æS–³ˆØ, fearlessness in asserting that he has attained perfect enlightenment; (2) louyongjin wuwei ˜R‰iá¶–³ˆØ, fearlessness in asserting that he has destroyed all defilements; (3) shuozhangfa wuwei àá–@–³ˆØ, fearlessness in showing people those elements which hinder the realization of the Dharma, and (4) shuochudao wuwei ào“¹–³ˆØ, fearlessness in expounding the method of liberation. II. Those of a bodhisattva are: (1) nengchi wuwei ”\Ž–³ˆØ, fearlessness in expounding passages and phrases of the dharma which he has heard from the teacher and keeps in memory; (2) zhigenwuwei ’mª–³ˆØ, fearlessness in expounding appropriate to people with a correct knowledge of their abilities; (3) jueyi Wuwei Œˆ‹^–³ˆØ, fearlessness in countering an opponent's attack on the Buddhist teaching, and clearing away his doubts, and (4) dabao wuwei “š•ñ–³ˆØ, fearlessness in responding to the various questions asked of him. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl–³âG’q [py] si4 wu2ai4 zhi4 [wg] ssu-wu-ai-chih [ko] samuaeji [ja] ƒVƒ€ƒQƒ` shimugechi ||| See si wuai bian Žl–³âGç‡. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl–³âGç‡ [py] si4 wu2 ai4 bian4 [wg] ssu-wu-ai-pien [ko] samuaebyôn [ja] ƒVƒ€ƒQƒxƒ“ shimugeben ||| Four abilities of unhindered understanding and expression: (1) fawuai –@–³âG No mistake in teaching; (2) yiWuai ‹`–³âG, No lack in regard to understanding the internal meaning of the teaching; (3) ciwuai 熖³âG 'unhindered speech,' that is, the understanding of all languages; (4) yueshuowuai žÙà–³âG 'unhindered ease in explanation' which is the free use of the above three in the effort of saving all sentient beings. [Credit] acm(entry) ps(py)

Žl–³F’è [py] si4 wu2se4 ding4 [wg] ssu-wu-se ting [ko] samusaekchông [ja] ƒVƒ€ƒVƒLƒWƒ‡ƒE shimusikijou ||| The 'four formless concentrations.' Four states of concentration which lead to rebirth in the four formless heavenly realms: (1) concentration on infinite space ‹ó–³ç²™|; (2) concentration on infinite consciousness ޝ–³ç²™|; (3) concentration on nothingness and –³Š—L™| (4) concentration on neither perception nor non-perception ”ñ‘z”ñ”ñ‘z™|.k‹äŽÉ˜_A T 1558.29.41al [Dictionary References] naka533a [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl–³Få] [py] si 4wu2se4 yun4 [wg] ssu wu-se-yün [ko] sa musaek on [ja] ƒVƒ€ƒVƒLƒEƒ“ shi mushiki un ||| The four skandhas outside of form: Feeling Žó, perception ‘z, impulse s and consciousness ޝ.k“ñá‹`HPC 1.791al [Credit] acm(entry)

Žl–³—ÊS [py] si4 wu2liang4 xin1 [wg] ssu-wu-liang hsin [ko] samuryangsin [ja] ƒVƒ€ƒŠƒ‡ƒEƒVƒ“ shimuryoushin ||| The 'four immeasurable minds.' The immeasurable mind of love (maitri Žœ–³—Ê), compassion (karuna ”ß–³—Ê), sympathetic joy (mudita Šì–³—Ê) and impartiality (upek.sa ŽÌ–³—Ê). They are four kinds of meditation to give bliss to, and to take away the suffering of sentient beings (catvaari-apramaanaana). Four minds of immeasurable concern for others. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl‘Š [py] si4xiang1 [wg] ssu-hsiang [ko] sasang [ja] ƒVƒ\ƒE shisou ||| (1) The Four Marks of existence: Arising , abiding Z, changing ˆÙ, and ceasing –Å. (2) Birth, old age, sickness and death (¶˜V•aŽ€). (3) The four marks of the truth of suffering: duhkha ‹ê, `suunyataa ‹ó, anitya –³í, anaatman –³‰ä. [Credit] acm(entry) cw(py)

ŽláÁ’ú [py] si4zhen1di4 [wg] ssu-chen-ti [ko] sajinch'e [ja] ƒVƒVƒ“ƒ^ƒC shishintai ||| The Four Noble Truths. See Žl’ú. [Dictionary References] naka525a [Credit] acm(entry)

Žl_‘« [py] si4 shen2zu2 [wg] ssu-shen-chu [ko] sasinjok [ja] ƒVƒWƒ“ƒ\ƒN shijinsoku ||| The 'four bases of supernatural power.' These are: (1) 'desire power,' (yushenzu —~_‘«), the desire to gain excellent meditation; (2) 'effort power' (qinshenzu ‹Î_‘«) the effort to gain excellent meditation; (3) 'concentration power' (xinshenzu S_‘«) the gaining of control over thoughts and (4) 'wisdom power' (guanshenzu æV_‘«), the good function of analytical meditation. [Credit] acm(entry) cw(py)

ŽlâW [py] si4chan2 [wg] ssu-ch'an [ko] sasôn [ja] ƒVƒ[ƒ“ shizen ||| The 'four meditations.' Four progressively subtle stages of meditation which lead one out from the desire realm into rebirth in the four meditation heavens ŽlâW“V.(catur-dhyaana) Inagaki says:" (1) In the first meditation the practitioner dwells in the joy of abandoning coarse desires; (2) in the second, he dwells solely in the joy of concentration; (3) in the third, he attains exquisite joy surpassing that of ordinary concentration; and (4) in the fourth, he dwells in equanimity of mind free of various sensations of pain and pleasure." This corresponds roughly to what is given in the Zen gaku jiten. [Dictionary References] naka525d ina-z357 ZGD441c [Credit] acm(entry) cw(py)

ŽlâW“V [py] si4 chan2tian1 [wg] ssu-ch'an-t'ien [ko] sasônch'ôn [ja] ƒVƒ[ƒ“ƒeƒ“ shizenten ||| The 'four meditation heavens' in the realm of form. The four spheres one is born into depending upon one's level of meditation practice in the four meditative concentrations ŽlâW. There are various sources which describe these, but one of the most extensive is the Abhidharmako`sa-bhaasya ‹äŽÉ˜_, where they are discussed in connection with the term ŽlèΗ¶; the Zen gaku jiten cites a text called the Jietuodao lun ‰ð’E“¹˜_. Those who practice the first meditative concentration in the present lifetime are born in the first meditation heaven into one of three different levels according to their proficiency in practice. Those of the lower level are born into heaven of Brahma followers žO“V; those of middling level are born into the heaven of Brahma's ministers ž•ã“V and those of the superior level are born into the great Brahma heaven ‘åž“V. In similar fashion, those who practice the second meditation in the present life are born into three grades of heavens according to their proficiency in practice: the heaven of limited light ­Œõ“V; the heaven of limitless light –³—ÊŒõ“V and the heaven of ultimate light and purity ‹ÉŒõŸÄ“V. In the third heaven there are again three: the heaven of limited purity ­ŸÄ“V, the heaven of limitless purity –³—ÊŸÄ“V and the heaven of pervasive purity •ÕŸÄ“V. The fourth heaven has eight levels: the first three of these, the cloudless heaven –³‰_“V the heaven of blessed birth •Ÿ¶“V and the heaven of extensive fruition œA‰Ê“V are attainable by unenlightened sentient beings; the final five are attained only by Buddhist saints who have consummated the undefiled concentration of the fourth level: these are the heaven of no affliction –³”Ï“V, the heaven of no heat –³”M“V, the heaven of skillful manifestation ‘PŒ»“V, the heaven of skillful vision ‘PŒ©“V, and the heaven of ultimate form F‹†èí“V. k‹äŽÉ˜_A T 1558.29.41al [Dictionary References] naka526a soot179 ina-z357 [Credit] acm(entry) cw(py)

ŽlâW’è [py] si4chan2ding4 [wg] ssu-ch'an-ting [ko] sasônchông [ja] ƒVƒ[ƒ“ƒWƒ‡ƒE shizenjou ||| The four meditations of the form realm. See ŽlâW. [Dictionary References] naka525d ina-z357 ZGD441c [Credit] acm(entry)

ŽlŽí‰äŒ© [py] si4zhong3 wo3jian4 [wg] ssu-chung wo-chien [ko] sachong agyôn [ja] ƒVƒVƒ…ƒKƒPƒ“ shishu gaken ||| The "four kinds of view of a self:" (1) The view of a self arising from discrimination —L•ª•ʉ䌩, which is arisen by those who perceive reality in a non-Buddhist manner; (2) the view of a self arisen in the process of coming to be born ‹ä¶‰äŒ©, which can be arisen by animals as well as human beings; (3) the view of self arisen by each person based on his understanding of himself Ž©ˆËŽ~‰äŒ© and (4) the view of self which arises in dependence on one's relationship with others ‰‘¼ˆËŽ~‰äŒ©.kà˜_T 1579.30.779c10-14l [Credit] acm(entry)

ŽlŽíŽö‹L [py] si4 zhong3 shou4ji4 [wg] ssu-chung-shou-chi [ko] sajongsugi [ja] ƒVƒVƒ…ƒWƒ…ƒL shisujuki ||| The four kinds of prediction of Buddhahood. In the Shoulengyan sanmei jing Žñž¿šŽŽO–†ãS these are: (1) The prediction for those who have not yet arisen the mind of enlightenment. (2) The prediction for those who are at the point of arising the mind of enlightenment. (3) The secret prediction. (4) The prediction for those who have attained the level of unarisen tolerance. (See T vol. 15 p. 638c.) [Credit] acm(entry) cw(py)

ŽlŽí–@àK [py] si4zhong3 fa3xun1xi2 [wg] ssu-chung fa-hsün-hsi [ko] sajongbôphunsûp [ja] ƒVƒVƒ…ƒzƒEƒNƒ“ƒVƒ…ƒE shishuhoukunshuu ||| Four kinds of perfumation of dharmas (from the ‘嘩‹NM˜_): (1) jingfa ŸÄ–@ (áÁ”@) (2) yiqieranyin ˆêØõˆö (–³–¾) (3) wangxin –ÏS (wangxin) (‹ÆŽ¯); (4) wangjingjie –Ï‹«ŠE (˜Zo). [Credit] acm(entry) cw(py)

ŽlŽíŸ¸žÏ [py] si4zhong3 nie4pan2 [wg] ssu-chung-nie-p'an [ko] sajongyôlban [ja] ƒVƒVƒ…ƒlƒnƒ“ shishu nehan ||| 'Four kinds of Nirvaana.' In the teachings of the Yogaacaara school, nirvaana is divided into four types. The first is the nirvaana of the originally pure self-nature, the original thusness of all existence. The second refers to the thusness expressed in the extinction of the hindrances due to defilement, and is called "nirvaana with remainder." The third is "nirvaana without remainder"; in this nirvaana the hindrances due to defilement in the mind are cut off, and the body in which the five skandhas was united is extinguished. In the fourth, both the hindrances due to defilement and the hindrances of knowing are cut off, and a deep wisdom is attained wherein sa.msaara and nirvaana are not distinguished. Not abiding in nirvaana nor disliking sa.msaara, one teaches sentient beings yet does not become attached to the world. This condition of complete separation from delusion is called "nirvaana with no abode." [Credit] acm(entry) cw(py)

ŽlŽíæŽ [py] si4zhong3 bang4 [wg] ssu-chung pang [ko] sajongbang [ja] ƒVƒVƒ…ƒzƒE shishuhou ||| The four kinds of errors according to Wônhyo Œ³ú in his commentary on the Awakening of Faith ‹NM˜_. Belief in existence; belief in non-existence; belief in both; belief in neither. [Credit] acm(entry) cw(py)

ŽlŽíá [py] si4zhong3zhang4 [wg] ssu-chung-chang [ko] sajongjang [ja] ƒVƒVƒ…ƒVƒ‡ƒE shishushou ||| Four kinds of hindrances taught in the Ratnagotravibhaaga. The hindrance of the marks of conditions ‰‘Š, the hindrance of the marks of causes ˆö‘Š, the hindrance of the marks of arising ¶‘Š, and the hindrance of the marks of destruction šÓ‘Š. k›«˜_T 1611.31.830b2-10l [Credit] acm(entry)

ŽlŽí“^“| [py] si4zhong3 dian1dao4 [wg] ssu-chung tien-tao [ko] sajong chôndo [ja] ƒVƒVƒ…ƒeƒ“ƒhƒE shishutendou ||| Four kinds of errors; which are four kinds of inverted understandings of reality: perceiving permanence when one should perceive impermanence; perceiving a self when one should perceive no-self; perceiving pleasure when one should be perceiving suffering and perceiving purity when one should be perceiving impurity. k›«˜_T 1611.31.813a-848al [Credit] acm(entry)

Žl‹ó™| [py] si4 kong1chu4 [wg] ssu k'ung-ch'u [ko] sa gongch'ô [ja] ƒVƒNƒEƒVƒ‡ shi kuusho ||| The 'four locations in the formless realm.' Four spheres of existence within the formless realm. Also written siwushi Žl–³Ž¯. Those who practice the four formless concentrations are born here. See Žl–³F. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl‰ [py] si4yuan2 [wg] ssu-yüan [ko] sayôn [ja] ƒVƒGƒ“ shien ||| 'Four Conditions', 'Four Causes.' {I} In the Consciousness-only —Bޝ school, a broad division into four types, of the causes that produce all things. In this case, the ideograph yuan has the meaning of yin ˆö. This classification is used especially in explaining the "nature of dependent arising ˆË‘¼‹N«." The explanation of the relationship of these four causes to the "six causes" ˜Zˆö differs between Consciousness-only and Abhidharma-ko`sa. The four are: (1) yinyuan ˆö‰ (hetu-pratyaya) a direct internal cause that produces a result. Refers to newly producing the fruit of a person--seeds and their manifestation. The production by the seeds in the aalaya Consciousness of the world cognized through the seven consciousnesses. (2) dengwujianyuan “™–³ŠÔ‰ (sa.manantara-pratyaya) Since the prior instant of mind/mental functioning gives rise directly to the succeeding instant of mind, there is no gap in their leading into one another. Also called cidiyuan ŽŸ‘æ‰. (3) suoyuanyuan Љ‰ 'Object as condition' (aalambana-pratyaya). For the mind to arise, its object must be present, so every object becomes a cause for the mind. These objects are discriminated into the two types of e and ‘a. (4) zengshangyuan ‘㉠(adhipati-pratyaya) 'Causes beyond direct empowerment.' This group includes all indirect causes outside the above three. Not only those things which give power to the production of results, but things which merely do not impede or hinder. {II} In the Sutra of Perfect Enlightenment š¢æSãS, the Four Elements (Žl‘å). {III} In the Vajrasa.maadhi-suutra, the four causes are: (1) 좖ŗ͎æ‰; (2) –{—˜ªŸÄŠW‹N‰; (3) –{Œd‘å”ߗ͉; (4) ˆêæS’Ê’q—͉. (T vol. 9, p. 370c) [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl¹ [py] si4sheng4 [wg] ssu-sheng [ko] sasông [ja] ƒVƒVƒ‡ƒE shishou ||| The four kinds of sages: `sraavaka, pratyekabuddha, bodhisattva and buddha. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl¹s [py] si4 sheng4xing2 [wg] ssu-sheng-hsing [ko] sasônghaeng [ja] ƒVƒVƒ‡ƒEƒMƒ‡ƒE shishougyou ||| The "four holy actions": (1) To wear the monk's robe; (2) To beg for food; (3) To sit under a tree. (4) To still the mind and body. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl¹’ú [py] si4sheng4di4 [wg] ssu-sheng-ti [ko] sasôngch'e [ja] ƒVƒVƒ‡ƒEƒ^ƒC shishoutai ||| The "four noble truths" (aarya-satya) which form the main content of the Buddha's first sermon given at Baaraa.nasii. See Žl’ú. [Credit] acm(entry)

Žl‹ê [py] si4ku3 [wg] ssu-k'u [ko] sago [ja] ƒVƒN shiku ||| The four basic forms of suffering; see next Žl‹ê”ª‹ê. [Dictionary References] naka511c [Credit] acm(entry)

Žl‹ê”ª‹ê [py] si4ku3ba1ku3 [wg] ssu-k'u-pa-k'u [ko] sagopalgo [ja] ƒVƒNƒnƒbƒN shikuhakku ||| The four and eight kinds of suffering taught by `Saakyamuni in his exposition of the Four Noble Truths Žl’ú. These include the four basic forms of suffering: birth , aging ˜V, sickness •a and death Ž€, along with the four derivative forms of suffering: separation from that which we love ˆ¤•Ê—£‹ê, association with that which we hate ‰…‘ž˜ð‹ê, inability to fulfill our desires ‹•s“¾‹ê and the suffering from the instability of the five skandhas ŒÜ‰A·‹ê. Since there are eight forms of suffering in total, they are often referred to more simply as such ”ª‹ê. kà˜_T 1579.30.289bl [Dictionary References] naka511b [Credit] acm(entry)

Žl™| [py] si4chu4 [wg] ssu-ch'u [ko] sajô [ja] ƒVƒVƒ‡ shisho ||| (1) The four great locations of `Saakyamuni's religious career: his birthplace at Lumbini; Magadha , the place of his enlightenment; the Deer Park at Baaraa.nasii , where he preached his first sermon and Hiranyavati in Ku`sinagara , where he entered nirvaana. (2) The four practices of wisdom, truth, detachment and equanimity. [Credit] acm(entry) cw(py)

ŽlåË [py] si4qu2 [wg] ssu-ch'ü [ko] sagu [ja] ƒVƒN shiku ||| 'Four crossings.' An intersection (Huayan Wu jiao zhang). Another term for the Four Noble Truths. [Credit] acm(entry) cw(py)

ŽlŒ© [py] si4jian4 [wg] ssu-chien [ko] sagyôn [ja] ƒVƒPƒ“ shiken ||| (1) Four perspectives, four views, four understandings. For example, to a human being, water is something to drink; to a fish, it is the surrounding environment, to the gods it is a jewel, and to a hungry ghost it is bloody pus. (2) Equivalent to "four phrases"--see Žl‹å. (3) The four kinds of attached views held by non-Buddhists: the view of existence of the person —LgŒ©; the view of attachment to extremes 粎·Œ©; evil view Ž×Œ©, and view of attachment to views Œ©ŽæŒ©. (4) In the Sanlun doctrine, four kinds of attachment associated with four kinds of teaching. [Dictionary References] naka512b [Credit] acm(entry)

ŽlæV [py] si4guan1 [wg] ssu-kuan [ko] sagwan [ja] ƒVƒJƒ“ shikan ||| Same as four bases of mindfulness Žl”O™|. [Dictionary References] naka510a [Credit] acm(entry)

Žl’ú [py] si4di4 [wg] ssu-ti [ko] sach'e [ja] ƒVƒ^ƒC shitai ||| The "four noble truths" (aarya-satya) which form the main content of the Buddha's first sermon given at Baaraa.nasii: the truth of suffering (du.hkha) ‹ê’ú, the truth of the arising of suffering (samudaya) W’ú, the truth of the cessation of suffering (nirodha) –Å’ú, and the truth of the path to the cessation of suffering (maarga) “¹’ú. Also rendered as Žl¹’ú. [Dictionary References] naka526c [Credit] acm(entry)

Žl™ž [py] si4bian4 [wg] ssu-pien [ko] sabyôn [ja] ƒVƒxƒ“ shiben ||| (A) The 'four analytical knowledges.' These are the same as the siwuaizhi Žl–³âG’q and the siwuaibian Žl–³âGç‡. (B) The 'four unobstructed knowledges.' (1) To be unobstructed in the knowledge concerning the meaning of the teachings. (2) To be unobstructed in the knowledge of dharmas. (3) To be unobstructed in the knowledge about various languages. (4) To be unobstructed in preaching. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žlç‡ [py] si4bian4 [wg] ssu-pien [ko] sabyôn [ja] ƒVƒxƒ“ shiben ||| See siwuaibian Žl–³âGç‡. [Credit] acm(entry) cw(py)

Žl“¹ [py] si4dao4 [wg] ssu-tao [ko] sato [ja] ƒVƒhƒE shidou ||| The four paths in Abhidharmako`sa ‹äŽÉ˜_ doctrine. (1) The path of preparation ‰Ás“¹--the stage at which one gathers the energy for the development of the three stages of worthiness and the four roots of goodness (ŽOŒ«A Žl‘Pª), practicing `siila, samaadhi and praj~naa. (2) The path of non-obstruction –³ŠÔ“¹-- the stage where defilements are destroyed by the awakening of correct wisdom. (3) The path of liberation ‰ð’E“¹--wherein one thought-moment of correct wisdom one awakens to reality. (4) The path of superb advancement Ÿi“¹. Having awakened, one enters anew onto the path of meditation and wisdom. [Dictionary References] naka528c [Credit] acm(entry)

Žl–åo—V [py] si4men2chu1you2 [wg] ssu-men-ch'u-yu [ko] samunch'ulyu [ja] ƒVƒ‚ƒ“ƒVƒ…ƒcƒ†ƒE shimonshutsuyuu ||| The "excursions out of the four gates." According to legend, Gautama Siddhartha, becoming frustrated with his lack of experience with the world outside of his father's castle, eventually forced his father to allow him to travel outside. Despite the efforts of his father's retainers to clear the roadways of any problematic scenes, Gautama witnessed on four trips, a sick person, an extremely aged person, a corpse and a religious mendicant (`srama.na). These experiences catalyzed his determination to renounce his worldly life and seek enlightenment. [Dictionary References] naka533c [Credit] acm(entry)

Žl–å—VæV [py] si4men2you2guan1 [wg] ssu-men-yu-kuan [ko] samunyugwan [ja] ƒVƒ‚ƒ“ƒ†ƒEƒJƒ“ shimonyuukan ||| Same as Žl–åo—V. [Credit] acm(entry)

ŽlŠK¬˜Å [py] si4jie1 cheng2fo2 [wg] ssu-chieh ch'eng-fo [ko] sagyesôngbul [ja] ƒVƒJƒCƒWƒ‡ƒEƒuƒc shikaijoubutsu ||| The 'four stages in the attainment of buddhahood': (1) The myriad practices of the three great incalculable eons; (2) The hundred kalpas practice of good marks; (3) The cutting off of doubts in the first eight bhuumi; (4) Sitting in meditation and arising the 34 mindfulnesses to cut off all non-conceptual doubts and become a Buddha. [Credit] acm(entry) cw(py)

ŽlèΗ¶ [py] si4jing4lü4 [wg] ssu-ching-lü [ko] sachôngyô [ja] ƒVƒWƒ‡ƒŠƒ‡ shijouryo ||| A later rendering of the Sanskrit catur-dhyaana, meaning "four meditations," earlier expressed as sichanding ŽlâW’è. [Credit] acm(entry)

Žl?“| [py] si4 dian1dao3 [wg] ssu-tien-tao [ko] sajôndo [ja] ƒVƒeƒ“ƒhƒE shitendou ||| The 'four falls'; four inverted views, which cause one to fall from the true path (viparyaasa-catuksa). They are: (1) the fall of permanence--taking the impermanent to be permanent; (2) Enjoyment--perceiving suffering as enjoyment; (3) Purity-- seeing the impure as pure; (4) Self--perceiving what is not a self to be a self. These can be found in the Vimalakiirti-nirde`sa-suutra ˆÛ–€ãS, as well as the Abhidharmako`sa-bhaasya ‹äŽÉ˜_. Other texts list different groups of these four. [Credit] acm(entry) cw(py)


See the character ‰ñ in CJKDict
‰ñ [py] hui2 [wg] hui [ko] hoe [ja] ƒJƒC ||| To turn, revolve. In Buddhism, often associated with the cyclical movement of sa.msaara. [Credit] acm(entry) cw(py)

‰ñ“ªŠ·–Ê [py] hui2tou2 huan4mian4 [wg] hui-t'ou huan-mien [ko] hoeduhwanmyôn [ja] ƒJƒCƒgƒEƒJƒ“ƒƒ“ etokanmen ||| "When you turn your head, your face turns." A Chan saying. [Credit] acm(entry) cw(py)


See the character ˆö in CJKDict
ˆö [py] yin1 [wg] yin [ko] in [ja] ƒCƒ“ in ||| (1) Depend upon, rely on, need, request. (2) According to, depending upon, if; in that case, then, there. (3) A cause; a condition, relationship. (4) A reason; a basis. [Buddhism] (1) Cause (hetu, kaarana, biijatva). That which produces a result. Cause, seed, origin, element, root. In Sarvaastivaadin teachings cause is divided into six kinds; see ˜Zˆö. (2) As opposed to "condition(s)" , the term refers to the primary, or most intimately related cause of an effect. (3) Again, in relation to "conditions" there are "causes and conditions," but in this case, "cause" refers to a more internal and direct cause, while "condition" refers to external, auxiliary, and indirect causes. (4) An abbreviation of yeyin ‹Æˆö, 'karma-cause'; a good or evil act as the cause of a good or evil effect. (5) One of the '16 manners of practice' \˜Zs‘Š. (6) To face or meet. (7) In Indian Logic (ˆö–¾hetu-vidyaa), a cause or a reason in a syllogism (hetu). (8) Religious practice. The practice of the bodhisattva based on his arousal of the mind of compassion. (9) The period of bodhisattva practice (which is the "cause" of buddhahood). [Credit] acm(entry) cw(py)

ˆöl [py] yin1ren2 [wg] yüan-jen [ko] in'in [ja] ƒCƒ“ƒjƒ“ innin ||| A person in the 'causal stage' of practice. One who has not yet attained Buddhahood. [Credit] acm(entry) cw(py)

ˆöˆÊ [py] yin1 wei4 [wg] yin-wei [ko] inui [ja] ƒCƒ“ in'i ||| (1) Causal condition. The course followed until realization of a result. (2) Also written yindi ˆö’n. Prior to enlightenment. The period of practice. Being in the stage of not yet having achieved enlightenment. The path one follows until reaching the fruit of buddhahood. The stages of a bodhisattva's practice prior to the attainment of buddhahood. [Credit] acm(entry) cw(py)

ˆö•ª [py] yin1fen1 [wg] yin-fen [ko] inbun [ja] ƒCƒ“ƒuƒ“ inbun ||| The causal portion. The practices done for the purpose of becoming a Buddha. [Credit] acm(entry) cw(py)

ˆö•ª‰Âà [py] yin1fen1 ke3shuo1 [wg] yin-fen k'o-shuo [ko] inbun kasôl [ja] ƒCƒ“ƒuƒ“ƒJƒZƒc inbun kasetsu ||| The "causal aspect of the Buddha's enlightenment can be explained." The realm of the Buddha's enlightenment cannot be described, but the causal practices leading to enlightenment can be explained. [Credit] acm(entry) cw(py)

ˆö’n [py] yin1 di4 [wg] yin-ti [ko] inji [ja] ƒCƒ“ƒ` inchi ||| The causal stage. (1) The time, or point of departure. Not yet reaching completion. (2) The causal stage of the practice of becoming enlightened. Synonymous with ˆöˆÊ and ˆö•ª. [Credit] acm(entry) cw(py)

ˆö« [py] yin1xing4 [wg] yin-hsing [ko] insông [ja] ƒCƒ“ƒVƒ‡ƒE inshou ||| Innate nature as the cause of something (hetu-svabhaava). [Dictionary References] naka71b [Credit] acm(entry)

ˆö¬ [py] yin1cheng2 [wg] yüan-ch'eng [ko] insông [ja] ƒCƒ“ƒWƒ‡ƒE injou ||| That which is established according to cause and condition. [Credit] acm(entry) cw(py)

ˆö‰Ê [py] yin1guo3 [wg] yin-kuo [ko] ingwa [ja] ƒCƒ“ƒJ inka ||| (karma, hetu-phala, phala-hetu). (1) Cause and effect. If there is a cause there must be an effect and vice versa. (2) All dharmas arise, change and cease according to the law of cause and effect. (3) The practices of the bodhisattva are the cause, becoming a Buddha is the fruit. [Credit] acm(entry) cw(py)

ˆö‰ [py] yin1yuan2 [wg] yin-yüan [ko] inyôn [ja] ƒCƒ“ƒGƒ“ in'en ||| (hetu-pratyaya). (1) causes and conditions (connections). The character ˆö (yin) refers to direct cause, which directly incurs a result, while (yuan) refers to an indirect cause which helps or participates in producing the result. (2) Direct cause. (3) 'Cause is namely condition.' A widened meaning of the term, where all active elements are called cause/condition. In Abhidharma-ko`sa theory, one of the 'four causes' siyuan Žl‰. (4) Dependent origination (pratiitya-sa.mutpaada). [Credit] acm(entry) cw(py)

ˆö‰˜a‡ [py] yin1yuan2 he2he2 [wg] yin-yüan he-ko [ko] inyônhwahap [ja] ƒCƒ“ƒGƒ“ƒƒSƒE in'enwagou ||| The union of causes and conditions. [Credit] acm(entry) cw(py)

ˆö‘É—…–Ô [py] yin1tuo2luo2wang3 [wg] yin-t'o-lo-wang [ko] int'aramang [ja] ƒCƒ“ƒ^ƒ‰ƒ‚ƒE indaramou ||| Indra's Net. A vast net that hangs in Indra's palace in which the strands are joined together by jewels. When light reflects onto one of the jewels, the same light is reflected and re-reflected endlessly throughout the expanse of the net. This is a metaphor used in Huayan Buddhism, taken from the Huayan jing, to express the concept of mutual interpenetration. Also written in Chinese as ’éç×–Ô and ’é–Ô. [Dictionary References] naka71d je140b fks2298 [Credit] acm(entry)


See the character š  in CJKDict
š  [py] guo2 [wg] kuo [ko] kuk [ja] ƒRƒN koku ||| A country, a state. To establish a country. [Credit] acm(entry) cw(py)

š “yg [py] guo2tu3 shen1 [wg] kuo-tu-shen [ko] kukt'osin [ja] ƒRƒNƒgƒVƒ“ kokudoshin ||| In Huayan teaching, one of the ten Buddhas of the Realm of Understanding. The land of mountains, rivers, the great earth, grass and trees, just as they are--the body of the Buddha. Seeing the land itself as the body of the Buddha. [Credit] acm(entry) cw(py)


See the character š¡ in CJKDict
š¡ç« [py] wei2 rao4 [wg] wei-jao [ko] uiyo [ja] ƒjƒ‡ƒE ninyou ||| (1) To circumambulate (the Buddha three times) with one's right shoulder facing in. Also written š¡ã…. (2) To encircle, enclose. [Credit] acm(entry) cw(py)


See the character š¢ in CJKDict
š¢ [py] yuan2 [wg] yüan [ko] wôn [ja] ƒGƒ“ en ||| (1) Round as the full moon (maandalya). (2) Full, complete, perfect, consummate. (3) The perfect (or complete) teaching, especially as the Tiantai and Huayan schools refer to their own teachings. (4) The third in the division of teachings into "gradual," "sudden," and "perfect" (as in the Huayan jing). [Credit] acm(entry) cw(py)

š¢Œõ [py] Yuan2guang1 [wg] Yüan-kuang [ko] Wôn'gwang [ja] ƒGƒ“ƒRƒE Enkou ||| Wôn'gwang (c. 570-?) An early Silla monk who traveled to China to study Abhidharma and Vinaya. Later returned to Silla to work toward the establishment of these two fields of study on the peninsula. [Credit] acm(entry)

𢬛‰« [py] yuan2cheng2 shi2xing4 [wg] yüan-ch'eng-shih hsing [ko] wônsông silsông [ja] ƒGƒ“ƒWƒ‡ƒEƒWƒcƒVƒ‡ƒE enjou jishou ||| (parinispanna-svabhaava) The "perfectly accomplished nature of reality." That which is perfected, consummated, true. The character «, here means "thing" or "existence." The true original essence of all things--'true thusness' áÁ”@. This is said because all things are expressions of perfectly accomplished reality. It is the third of the three natures explained in Consciousness-only theory, the other two being existence based on attachment to imagination (false existence), and existence based on external causes (provisional existence). The existence referred to by this term is 'true existence' ›‰—L. [Credit] acm(entry) cw(py)

š¢‹É [py] yuan2ji2 [wg] yüan-chi [ko] wôngûk [ja] ƒGƒ“ƒSƒN engoku ||| Inclusive to the uttermost; absolute perfection. Perfect and absolute. [Credit] acm(entry) cw(py)

š¢ŠC [py] yuan2hai3 [wg] yüan-hai [ko] wônhae [ja] ƒGƒ“ƒJƒC enkai ||| "Round ocean." A metaphor for the perfect realm of the Buddha. [Credit] acm(entry) cw(py)

š¢‘ª [py] Yuan2ce4 [wg] Yüan-tse [ko] Wônch'uk [ja] ƒGƒ“ƒ\ƒN Ensoku ||| Wônch'uk(613-696). Also known as Ximing fashi ¼–¾–@Žt after the name of the temple where he did his most important work. Originally from Korea, he lived at Ximing temple and studied with Xuangzang at the beginning of the Tang dynasty. Under the influence of Hsüan-tsang, he specialized in the study of Consciousness-only —Bޝ (often differing from the viewpoint of Kuiji),but also studied and wrote commentaries on a broad spectrum of Hiinayaana and Mahaayaana texts. He worked until his death in China, passing away in a monastery in Loyang . [Credit] acm(entry) cw(py)

š¢ŸÞ [py] yuan2man3 [wg] yüan-man [ko] wônman [ja] ƒGƒ“ƒ}ƒ“ enman ||| (sa.mpad, paripuuri, nispatti, sa.maapti). (1) To fill (up). To satisfy. To complete, to consummate; especially completion of wisdom. (2) To possess qualifications, to fulfill conditions. (3) To supply what is missing. (4) Complete, lacking nothing. To be in full possession of something. [Credit] acm(entry) cw(py)

š¢ŸÞãS [py] Yuan2man3 jing1 [wg] Yüan-man ching [ko] Wônmangyông [ja] ƒGƒ“ƒ}ƒ“ƒLƒ‡ƒE Enmankyou ||| The complete, or all-inclusive sutra, a term applied to the Huayan jing. [Credit] acm(entry) cw(py)

𢯠[py] yuan2zhao4 [wg] yüan-chao [ko] wônjo [ja] ƒGƒ“ƒVƒ‡ƒE enshou ||| To completely illuminate. [Credit] acm(entry) cw(py)

š¢‘Š [py] yuan2xiang1 [wg] yüan-hsiang [ko] wônsang [ja] ƒGƒ“ƒ\ƒE ensou ||| (1) A drawing of a circle. (2) In the Chan schools, the circle as a symbol of enlightenment, since the original mind of sentient beings is perfectly complete. The drawing of the circle as a teaching tool was particularly popular in the Weiyang ?‹Â school of Ch'an. [Credit] acm(entry) cw(py)

š¢—Z [py] yuan2 rong2 [wg] yüan-jung [ko] wôllyung [ja] ƒGƒ“ƒ†ƒE enyuu ||| 'Perfect and fused together'; said of the reality principle established in Tiantai and Huayan. All existences are of themselves perfect and interfused. [Credit] acm(entry) cw(py)

š¢—Z@ [py] Yuan2rong2zong1 [wg] Yüan-jung-tsung [ko] wônyungjong [ja] ƒGƒ“ƒ†ƒEƒVƒ…ƒE enyuushuu ||| Yuanrong zong; the school of perfect interfusion. Another name for the Huayan school ‰ØšŽ@. [Credit] acm(entry)

š¢—ZŽ©Ý [py] yuan2rong2 zi4zai4 [wg] yüan-jung tzu-tsai [ko] wôllyung chajae [ja] ƒGƒ“ƒ†ƒEƒWƒUƒC enyuujizai ||| Unifying opposing forces, allowing complete freedom. [Credit] acm(entry) cw(py)

š¢æS [py] yuan2jue2 [wg] yüan-chiao [ko] wôn'gak [ja] ƒGƒ“ƒJƒN engaku ||| 'perfect enlightenment.' Buddha-wisdom. The name of the eleventh of the twelve interlocutor-bodhisattvas in the Sutra of Perfect Enlightenment (T vol. 17, 842). [Credit] acm(entry) cw(py)

š¢æS‘åŽt [py] Yuan2jue2 Da4shi1 [wg] Yüan-chüeh ta-shih [ko] Wôngak taesa [ja] ƒGƒ“ƒJƒNƒ_ƒCƒV Enkaku Daishi ||| See Bodhidharma ’B–€. [Credit] acm(entry)

š¢æSãS [py] Yuan2jue2 jing1 [wg] Yüan-chüeh ching [ko] Wôn'gakkyông [ja] ƒGƒ“ƒJƒNƒLƒ‡ƒE Engakukyou ||| Yuanjue jing; the Sutra of Perfect Enlightenment (T 842.17.913a-922a.). The sutra's full title is Dafangguang yuanjue xiuduluo liaoyi jing ‘å•ûœAš¢æSC‘½—…—¹‹`ãS. A Chinese Mahaayaana sutra which was probably written in the late seventh or early eighth centuries C.E. Divided into twelve chapters as a series of discussions on meditation practice, this text deals with issues such as the meaning and origin of ignorance, sudden and gradual enlightenment, original Buddhahood, etc. This text became popular within the Chinese Chan tradition, especially after voluminous exegesis by the Tang monk Zongmi (@–§; 780-841), most important of which were his: (1) Yuanjue jing da shou š¢æSãS‘å‘`. (Great Commentary on the Sutra of Perfect Enlightenment) 12 fasc. Z 243.9.324a-418b. (2) Yuanjue jing da shou chao š¢æSãS‘å‘`çâ (Subcommentary to the Great commentary on the Sutra of Perfect Enlightenment) 26 fasc. (3) Z 245.9.460-757.
Yuanjuejing dashu chaoke š¢æSãS‘å‘`çâ‰È. (Outline to the Subcommentary of the Sutra of Perfect Enlightenment) 3 fasc. (first two fascicles missing). Z 244.9.419-459. (4) Yuanjue jing daochang xiuzheng yi š¢æSãS“¹êCæš‹V. (Manual of Procedures for the Cultivation of Realization of Ritual Practice According to the Sutra of Perfect Enlightenment) Zongmi. 18 fasc. Z 1475.74.375-512.
The sutra became even more popular in the Korean Sôn tradition where it was a favorite text of Chinul ’mæc and explicated by Hamhô Tûkt'ong (Ÿ¼‹•“¾’Ê) in his Wôn'gakkyông sôrûi š¢æSãSà‹b. The sutra became a basic text in the Korean monastic educational system.
The Sutra of Perfect Enlightenment is closely related in content to other East Asian works such as the Awakening of Faith (‘嘩‹NM˜_), the `Suurangama-suutra (Žñž¿šŽãS), and the Compilation of Yung-chia (‰i‰ÃW). Translated into English by Charles Luk (1962). Besides the influential commentaries by Zongmi and Kihwa, extent Chinese commentaries include:
Yu zhu yuan jue jing Œä’š¢æSãS (The Emperor's Commentary to the Sutra of Perfect Enlightenment). Z 251.10.151-166.
Yuanjue jing chao bian yi Wu š¢æSãSçâ燋^Œë (Treating Doubts and Errors in the Subcommentary to the Sutra of Perfect Enlightenment) 2 fasc. Guanfu (Sung). Z 249.10.1-11.
Yuanjue jing zhe yi shou š¢æSãSÜ‹`‘` (Discerning the Meaning of the Commentary to the Sutra of Perfect Enlightenment) 4 fasc. Tongli (Qing). Z 263.10.694-770.
Yuanjue jing ji zhu š¢æSãSW’ (Collected Notes on the Sutra of Perfect Enlightenment) 2 fasc. Jujian (Sung), Yuancui (Sung), Zongmi. Z 257.10.437-479.
Yuanjue jing zhi jie š¢æSãS’¼‰ð 2 fasc. Deqing (Ming). Z 258.10.480-509. Deqing's commentary has been translated into English by Luk Kuan Yü together with his translation of the sutra.
Yuanjue jing jin shi š¢æSãS‹ßç×. (A Close Exegesis of the Sutra of Perfect Enlightenment) 6 fasc. Tongrun (Ming). Z 259.10.510-542.
Yuanjue jing jin song ji jiangyi š¢æSãSšñèñWu‹`. (Collected Lectures of Jiao on the Sutra of Perfect Enlightenment) 12 fasc. Zhouqi (Sung) Z 253.10.238-377.
Yuanjue jing jing jie xu lin š¢æSãS¸‰ð•]—Ñ. (Seminal Explanations on the Sutra of Perfect Enlightenment) 2 fasc. (first fascicle only extant) Jiaokuang (Ming) Z 261.10.573-599.
Yuanjue jing zhu shi zheng bai š¢æSãS‹åç׳”’. (Correct Explanation of the text of the Sutra of Perfect Enlightenment) Hongli (Qing). Z 262.10.599-693.
Yuanjue jing xin jing š¢æSãSS‹¾. (The Mind-mirror of the Sutra of Perfect Enlightenment) 6 fasc. Jicong (Sung). Z 254.10.378-432.
Yuanjue jing xu zhu š¢æSãS˜’. (Notes on the Preface to the Sutra of Perfect Enlightenment) 1 fasc. Rushan (Sung) Z 255.10.433-435.
Yuanjue jing lian zhu š¢æSãS˜AŽì. (String of Jewels of the Sutra of Perfect Enlightenment) Jingting (Qing).
Yuanjue jing lue shou chao š¢æSãS—ª‘`çâ. (Abridged Subcommentary to the Sutra of Perfect Enlightenment) Zongmi. Z 248.9.821-959.
Yuanjue jing lue shou zhu š¢æSãS—ª‘`’. (Abridged commentary to the Sutra of Perfect Enlightenment) 4 fasc., Zongmi. T 1795.39.523b-576b; Z 247.9.789-821
Yuanjue jing lue shou xu zhu š¢æSãS—ª‘`˜’. (Notes on the Preface to Zongmi's Abridged Commentary to the Sutra of Perfect Enlightenment) 1 fasc. Rushan (Sung). Z 256.10.435-438.
Yuanjuejing lueshu ke š¢æSãS—ª‘`‰È. (Outline of the Abridged Commentary) Zongmi. Z 246.9.758-788.
Yuanjue jing leijie š¢æSãS—Þ‰ð. (Various Understandings of the Sutra of Perfect Enlightenment) 8 fasc. Xingting (Sung). Z 252.10.167-237.
Yuanjue jing shou chao sui wen yao jie š¢æSãS‘`çâ笕¶—v‰ð. (Explanations of Pivotal Passages of the Text of Zongmi's Subcommentary) 12 fasc. Qingyuan (Yuan). Z 250.10.12-151.
Yuanjue jing daochang lue ben xiuzheng i š¢æSãS“¹ê—ª–{Cæš‹V. 1 fasc. Jingyuan (Sung). Z 1476.74.512-517.
Yuanjue jing yao jie š¢æSãS—v‰ð. (Understanding the Essentials of the Sutra of Perfect Enlightenment) 2 fasc. Jizheng (Ming). Z 260.10.543-573.
[Credit] acm(entry) cw(py)

š¢æSãSŒcŽ]‘` [py] Yuan2jue2jing1 qing4zan4 shu1 [wg] Yüan-chüeh-ching ch'ing-tsan shu [ko] Wôngakkyông kyôngch'an so [ja] ƒGƒ“ƒJƒNƒLƒ‡ƒEƒLƒ‡ƒEƒTƒ“ƒ\ Engakukyou keisan so ||| Wôn'gakkyông kyôngch'an so by Hyujông ‹xèÎ; HPC 7-714a. [Credit] acm(entry)

š¢‘É‘É [py] yuan2tuo2tuo2 [wg] yüan-t'o-t'o [ko] wônt'at'a [ja] ƒGƒ“ƒ^ƒ^ endada ||| Round and smooth like a pearl. [Credit] acm(entry) cw(py)

𢉹 [py] yuan2 yin1 [wg] yüan-yin [ko] wôn'ûm [ja] ƒGƒ“ƒIƒ“ en'on ||| The 'perfect voice.' Synonymous with the term 'single voice.' (ˆê‰¹) The voice of the buddha. Various explanations are: (1) All the teachings (Mahaayaana, Hiinayaana, etc.) are all really forms of one teaching; (2) the single perfect teaching is understood differently by listeners of different capacity; (3) the Huayan understanding of the 'single voice' which automatically adapts to the capacity of the listener. [Credit] acm(entry) cw(py)

š¢“Ú¬˜Å˜_ [py] Yuan2dun4 cheng2fo2 lun4 [wg] Yüan-tun ch'eng-fo lun [ko] Wôndon sôngbullon [ja] ƒGƒ“ƒgƒ“ƒWƒ‡ƒEƒtƒcƒƒ“ Endon joubutsu ron ||| Wôndon sông pullon (The Perfect and Sudden Attainment of Buddhahood) by Chinul ’mæc. HPC 4.724a-732b. Translated by Robert Buswell in The Korean Approach to Zen. [Credit] acm(entry)


Main Index ||| Radical Index ||| Total Strokes Index


Copyright © 1997-1999 A. Charles Muller