Žñš¤‘Ê“ß [py] Shou3tu2tuo2na4 [wg] Shou-t'u-to-na [ko] Sudodana [ja] ƒVƒ…ƒhƒ_ƒi Shudodana ||| See jingfanwang ŸÄ”щ¤. [Credit] acm(entry) cw(py)
Žñž¿šŽ [py] shou3leng4yan2 [wg] shou-leng-yen [ko] surûngôm [ja] ƒVƒ…ƒŠƒ‡ƒEƒSƒ“ shuryougon ||| A transliteration of the Sanskrit `suuramgama, 'heroic valor;' translated into Chinese as Œ’‘Š, Œ’s and ˆêØŽ–èí. A type of samaadhi which destroys all sorts of afflictions. The efficacy of this samaadhi is discussed in the `Suurangama-samaadhi-suutra, especially on T vol. 15, pp. 631a-b. [Credit] acm(entry) cw(py)
Žñž¿šŽŽO–†ãS [py] Shou3leng4yan2 san1mei4 jing1 [wg] Shou-leng-yen san-mei ching [ko] Surûngôm sammaegyông [ja] ƒVƒ…ƒŠƒ‡ƒEƒSƒ“ƒTƒ“ƒ}ƒCƒLƒ‡ƒE Shuryougon sanmaikyou ||| Shoulengyan sanmei jing The `Suurangama-samaadhi-suutra. Full formal title is˜ÅàŽñž¿šŽŽO–†ãS (T 642.15.629-644). [Credit] acm(entry) cw(py)
Žñž¿šŽãS [py] Shou3 leng4yan2 jing1 [wg] Shou-leng-yen ching [ko] Surûngôm kyông [ja] ƒVƒ…ƒŠƒ‡ƒEƒSƒ“ƒLƒ‡ƒE Shuryougon kyou ||| Shou lengyan jing The `Suuramgama-suutra. The two fascicle translation attributed to Kumaarajiiva ”µ–€—…Y, is entitled ˜ÅàŽñž¿šŽŽO–†ãS (T 642.15.629-644). It is related in content to the Hua-yen Suutra ‰ØšŽãS, Vimalakiirti-nirde`sa-suutra ˆÛ–€ãS and the Lotus Sutra –@‰ØãS. A 10 fascicle translation was done by Pramiti ”ÊŽh–¨’é of the Tang dynasty; T 945.19.106b-155b, which has the full title of ‘å˜Å’¸”@˜Ò–§ˆöCæš—¹‹`”•ìŽFäÝsŽñž¿šŽãS. However, many early Faxiang scholars and modern scholars such as Mochizuki say that this version is not a translation but a text that was originally written in China. [Credit] acm(entry) cw(py)
Žñž¿šŽ‹`‘`’ãS [py] Shou3leng4yan2 yi4shu1 zhu4 jing1 [wg] Shou-leng-yen i-shu chu-ching [ko] Surûngôm ûisoju kyông [ja] ƒVƒ…ƒŠƒ‡ƒEƒSƒ“ƒMƒ\ƒ`ƒ…ƒEƒLƒ‡ƒE Shuryougon gisochuu kyou ||| Shoulengyan yishu zhu jing; 20 fasc., T 1799.39.823a-976c. [Credit] acm(entry)