Main Index ||| Radical Index ||| Total Strokes Index


See the character –} in CJKDict
–} [py] fan2 [wg] fan [ko] pôm [ja] ƒ{ƒ“ bon ||| (1) All, common, general, every. (2) Mortal, secular, earthly. [Buddhism] (3) Dull, foolish (bala). (4) Deluded, secular; 'regular person' or 'worldling,' as opposed to a sage. (5) All, completely, in general, entirely. (6) As a rule; approximately. [Credit] acm(entry) cw(py)

–}•v [py] fan2fu1 [wg] fan-fu [ko] pômbu [ja] ƒ{ƒ“ƒu bonbu ||| (1) A fool, an ignorant person. An unenlightened person; someone who has no grasp of the Buddhist doctrine (Skt. baala, Pali baala). Often translated into English as "worldling."(2) Xuangzang used this term as a translation for p.rthag-jana, an alternative for ˆÙ¶, referring to an ordinary unenlightened person who has not yet grasped the significance of the Four Noble Truths. It is also seen used in Yogaacaara texts to indicate a practitioner who has not yet entered the Path of Seeing Œ©“¹. See also “ñ–}•v. [Dictionary References] naka1269a [Credit] acm(entry)

–}‹ð [py] fan2yu2 [wg] fan-yü [ko] pômu [ja] ƒ{ƒ“ƒO bongu ||| Foolish, unenlightened people (baala). kèû—g˜_, T 1602.31.480cl [Dictionary References] naka1268b [Credit] acm(entry)

–}¹ [py] fan2sheng4 [wg] fan-sheng [ko] pômsông [ja] ƒ{ƒ“ƒVƒ‡ƒE bonshou ||| 'Ordinary man and sage.' In the Hiinayaana tradition, the 'first fruit' ‰‰Ê and above is considered as sage, in Mahaayaana the first of the ten bhuumis and above is considered as sage. The below this, deluded people, are called 'regular people' or 'worldlings.' [Credit] acm(entry) cw(py)

–}¹ˆË³ [py] fan2sheng4 yi1zheng4 [wg] fan-sheng i-ch'eng [ko] pômsông ûijông [ja] ƒ{ƒ“ƒVƒ‡ƒEƒCƒVƒ‡ƒE bonshouishou ||| The "difference between worldling and sage is in the correctness." (A phrase repeated throughout Hamhô's ŸŒ‹•Commentary to the sutra of Perfect Enlightenment š¢æSãSà‹b) [Credit] acm(entry) cw(py)


Main Index ||| Radical Index ||| Total Strokes Index


Copyright © 1997-1999 A. Charles Muller