Nissaye

(p-c-e)Bhikkhunīpātimokkha

比丘尼波提木叉 (巴漢英對照及文法分析)

from Chaṭṭha Sagāyana (CS)

Released by Dhammavassārāma

2552 B.E. (2008A.D.)

 

 

 

 

 

Contents of Bhikkhunīpātimokkha

標示*只有在比丘尼波提木叉, 不在比丘波提木叉

*only in Bhikkhunīpātimokkha, not in Bhikkhupātimokkha

Pubbakaraa-4(預備工作(四項)) 1

Pubbakicca-5(前置作業(五項)) 1

Pattakalla-agā-4(時機成熟的成分(四項)) 1

Nidānuddeso因緣... 2

Pārājikuddeso驅擯戒... 5

1.Methunadhammasikkhāpada不淨行(=Bhikkhu Pārājiko 1). 5

2.Adinnādānasikkhāpada偷盜(超過五個摩沙迦) (=Bhikkhu Pārājiko 2). 6

3.Manussaviggahasikkhāpada奪取人命(=Bhikkhu Pārājiko 3). 7

4.Uttarimanussadhammasikkhāpadaṁ(妄稱得)上人法(=Bhikkhu Pārājiko 4). 8

*5.Ubbhajāṇumaṇḍalikāsikkhāpadaṁ(鎖骨以下、)膝蓋以上(撫摸等). 10

6.Vajjappaicchādikāsikkhāpada覆藏罪(不告大眾某比丘尼犯驅擯) (=Bhikkhu P 64)  10

*7.Ukkhittānuvattikāsikkhāpada追隨被罷黜(之比丘). 11

*8.Aṭṭhavatthukāsikkhāpada八事驅擯... 13

Saghādisesuddeso僧殘戒... 16

*1.Ussayavādikāsikkhāpada訴訟... 16

*2.Corīvuṭṭhāpikāsikkhāpadaṁ(接受)賊女受戒... 17

*3.Ekagāmantaragamanasikkhāpada獨往村(). 18

*4.Ukkhittaka-osāraasikkhāpadaṁ()罷黜者復權... 18

*5.Bhojanapaiggahaapahamasikkhāpada接受食物(1). 19

*6.Bhojanapaiggahaadutiyasikkhāpada接受食物(2). 20

7.Sañcarittasikkhāpada媒人(=Bhikkhu Saghādiseso 5). 21

8.Duṭṭhadosasikkhāpada惡意、瞋恨(無憑據地毀謗比丘尼) (=Bhikkhu Saghādiseso 8). 21

9.Aññabhāgiyasikkhāpada拿關涉它案作藉口(毀謗為犯驅擯) (=Bhikkhu Saghādiseso 9)22

*10.Sikkhapaccācikkhaasikkhāpada捨學(). 23

*11.Adhikaraakupitasikkhāpada停止瞋恨... 26

*12.Pāpasamācārapahamasikkhāpada惡行(1). 28

*13.Pāpasamācāradutiyasikkhāpada惡行(2). 29

14.Saghabhedakasikkhāpada分裂僧團(=Bhikkhu Saghādiseso 10). 33

15.Bhedānuvattakasikkhāpada與分裂僧團的比丘同黨(=Bhikkhu Saghādiseso11). 34

16.Dubbacasikkhāpada惡名望(=Bhikkhu Saghādiseso 12). 36

17.Kuladūsakasikkhāpada惡行敗壞在家人(=Bhikkhu Saghādiseso 17). 39

Nissaggiyapācittiyā捨懺戒... 44

Pattavaggopahamo缽品第一... 44

*1.Pattasannicayasikkhāpada積鉢... 44

*2.Akālacīvarabhājanasikkhāpada以非時衣(為時衣而)分配... 45

*3.Cīvaraparivattanasikkhāpada交換衣(之後奪回). 45

*4.Aññaviññāpanasikkhāpada索求(更索求). 46

*5.Aññacetāpanasikkhāpada購某物(後換購某物). 46

*6.Pahamasaghikacetāpanasikkhāpada僧伽購某物(1). 46

*7.Dutiyasaghikacetāpanasikkhāpada僧伽購某物(2). 47

*8.Pahamagaikacetāpanasikkhāpada大眾購某物(1). 47

*9.Dutiyagaikacetāpanasikkhāpada大眾購某物(2). 47

*10.Puggalikacetāpanasikkhāpada個人購某物(1). 48

Cīvaravaggodutiyo衣品第二... 48

*11.Garupāvuraasikkhāpada求重衣者(最高可值四個「康沙」). 48

*12.Lahupāvuraasikkhāpada求輕衣者(最高可值兩個半「康沙」). 49

13.Kathinasikkhāpada迦提那(捨後, 額外的布最多可存十天) (=Bhikkhu NP 1). 49

14.Udositasikkhāpada離開三衣過夜(=Bhikkhu NP 2). 49

15.Akālacīvarasikkhāpada非時衣(=Bhikkhu NP 3). 50

16.Aññātakaviññattisikkhāpadaṁ(向沒有親戚關係者)乞求衣(=Bhikkhu NP 6). 51

17.Tatuttarisikkhāpada接受非親戚在家人的布料(=Bhikkhu NP 7). 51

18.Pahama-upakkhaasikkhāpadaṁ(指定非親戚在家人)準備布料(1) (=Bhikkhu NP 8)  52

19.Dutiya-upakkhaasikkhāpadaṁ(指定非親戚在家人)準備布料(2) (=Bhikkhu NP 9). 53

20.Rājasikkhāpada向保管衣資者索取布料(=Bhikkhu NP 10). 54

Pattavaggotatiyo缽品第三... 59

21.Rūpiyasikkhāpada接受金銀(=Bhikkhu NP 18). 59

22.Rūpiyasavohārasikkhāpada買賣金銀(=Bhikkhu NP 19). 59

23.Kayavikkayasikkhāpada買賣物品(=Bhikkhu NP 20). 59

24.Ūnapañcabandhanasikkhāpada以未滿五綴(的缽換新缽) (=Bhikkhu NP 22). 60

25.Bhesajjasikkhāpada七日藥(儲存最多儲存七天) (=Bhikkhu NP 23). 61

26.Cīvara-acchindanasikkhāpadaṁ(贈衣後)奪回衣(=Bhikkhu NP 25). 61

27.Suttaviññattisikkhāpada乞求紗線(請織工們織成布料) (=Bhikkhu NP 26). 62

28.Mahāpesakārasikkhāpadaṁ(未受請而請)織工織布(=Bhikkhu NP 27). 62

29.Accekacīvarasikkhāpada急施衣(存放超過做衣服的時間) (=Bhikkhu NP 28). 64

30.Pariatasikkhāpada轉移(僧團的物品轉為己有) (=Bhikkhu NP 30). 64

Suddhapācittiyā(百六十六波逸提法) 66

Lasuavaggopahamo品第一... 66

*1.Lasuasikkhāpadaṁ()... 66

*2.Sambādhalomasikkhāpadaṁ(剃除)陰毛... 66

*3.Talaghātakasikkhāpada掌摑... 66

*4.Jatumaṭṭhakasikkhāpada(使用)樹膠生支... 67

*5.Udakasuddhikasikkhāpada以水洗淨(密處). 67

*6.Upatiṭṭhanasikkhāpada伺候(作飯的比丘). 67

*7.Āmakadhaññasikkhāpadaṁ(乞或令乞)生穀... 67

*8.Pahama-uccārachaḍḍanasikkhāpada棄大便()(1). 68

*9.Dutiya-uccārachaḍḍanasikkhāpada棄大便()(1). 68

*10.Naccagītasikkhāpadaṁ(往觀聽)舞蹈、唱... 69

Rattandhakāravaggodutiyo暗夜品第二... 69

*11.Rattandhakārasikkhāpada暗夜(與男人一對一站著交談). 69

*12.Paicchannokāsasikkhāpada隱密處(與男人一對一站著)交談... 69

*13.Ajjhokāsasallapanasikkhāpada空地(與男子一對一站著)交談... 70

*14.Dutiyika-uyyojanasikkhāpada打發友伴離去... 70

*15.Anāpucchāpakkamanasikkhāpada不告(主人)而離去... 70

*16.Anāpucchā-abhinisīdanasikkhāpada不告(主人)而入座... 71

*17.Anāpucchāsantharaasikkhāpada不告(主人)而鋪床座... 71

*18.Para-ujjhāpanakasikkhāpadaṁ(因誤解、誤會而)激怒他人... 71

*19.Para-abhisapanasikkhāpada咒詛他人... 72

*20.Rodanasikkhāpadaṁ(打自己而)哭泣... 72

Naggavaggotatiyo裸體品第三... 72

*21.Naggasikkhāpada裸體(沐浴). 72

22.Udakasāṭikasikkhāpada沐浴衣(=Bhikkhu P 91). 72

*23.Cīvarasibbanasikkhāpadaṁ(拆解某比丘尼衣之後)縫衣... 73

*24.Saghāṭicārasikkhāpadaṁ(過五日,)穿僧伽梨... 73

*25.Cīvarasakamanīyasikkhāpada穿著不能確定之衣... 74

*26.Gaacīvarasikkhāpada妨礙大眾(得衣). 74

*27.Paibāhanasikkhāpada阻擋(如法分配衣). 74

*28.Cīvaradānasikkhāpada贈衣(給無家者等). 74

*29.Kāla-atikkamanasikkhāpadaṁ(期待未確定之衣而)過衣時... 75

*30.Kathinuddhārasikkhāpadaṁ(阻擋如法)取消迦絺那(利益). 75

Tuvaṭṭavaggocatuttho分享品第四... 75

*31.Ekamañcatuvaṭṭanasikkhāpadaṁ(兩人)同睡一床... 75

*32.Ekattharaatuvaṭṭanasikkhāpadaṁ(兩人)同蓋一被... 75

*33.Aphāsukaraasikkhāpadaṁ(對比丘尼故意)惱亂... 76

*34.Na-upaṭṭhāpanasikkhāpada不伺候(同住之生病比丘尼). 76

*35.Nikkaḍḍhanasikkhāpadaṁ(給住屋後,瞋怒不喜即)趕走... 76

*36.Sasaṭṭhasikkhāpadaṁ(與居士)住得親近... 77

*37.Antoraṭṭhasikkhāpada在國內(有危險,卻不結伴而行). 78

*38.Tiroraṭṭhasikkhāpada在國外(有危險,卻不結伴而行). 78

*39.Antovassasikkhāpada於雨期中遊行... 78

*40.Cārikanapakkamanasikkhāpadaṁ(雨安居後,)不出遊行... 78

Cittāgāravaggopañcamo室品第五... 79

*41.Rājāgārasikkhāpada參觀王宮(). 79

*42.Āsandiparibhuñjanasikkhāpada享用長椅(). 79

*43.Suttakantanasikkhāpada紡紗... 80

*44.Gihiveyyāvaccasikkhāpada為在家人作事... 80

*45.Adhikaraasikkhāpada平息(諍事). 80

46.Bhojanadānasikkhāpadaṁ(親手)給食(=Bhikkhu P 41). 80

*47.Āvasathacīvarasikkhāpada月華衣(繼續使用). 81

*48.Āvasathavihārasikkhāpada不捨住處(而出遊). 81

*49.Tiracchānavijjāpariyāpuanasikkhāpada遍學畜生咒... 81

*50.Tiracchānavijjāvācanasikkhāpada教畜生咒... 81

Ārāmavaggochaṭṭho僧園品第六... 82

*51.Ārāmapavisanasikkhāpada(未經同意而)進入比丘僧園... 82

*52.Bhikkhu-akkosanasikkhāpada辱罵比丘... 82

*53.Gaaparibhāsanasikkhāpada責罵大眾... 82

*54.Pavāritasikkhāpada已受邀請... 82

*55.Kulamaccharinīsikkhāpada慳俗家... 83

*56.Abhikkhukāvāsasikkhāpada無比丘住處(入安居). 83

*57.Apavāraṇāsikkhāpadaṁ(於二部僧中)未行自恣... 83

*58.Ovādasikkhāpadaṁ(不為)教誡或共住而往... 84

*59.Ovādūpasakamanasikkhāpadaṁ(應於比丘僧)問布薩及求教誡... 84

*60.Pasākhejātasikkhāpada肢節生癰瘡(單獨給男子作醫療). 84

Gabbhinivaggo sattamo孕婦品第七... 85

*61.Gabbhinīsikkhāpada令孕婦(受具戒). 85

*62.Pāyantīsikkhāpada令有幼兒之婦女(受具戒). 85

*63.Pahamasikkhamānasikkhāpadaṁ(令未二年學六法戒之)式叉摩那受具戒(1). 85

*64.Dutiyasikkhamānasikkhāpadaṁ(未得許可令二年學六法戒之)式叉摩那受具戒(1)  85

*65.Pahamagihigatasikkhāpada有性行為的女人受具戒者(1). 86

*66.Dutiyagihigatasikkhāpada有性行為的女人受具戒者(2). 86

*67.Tatiyagihigatasikkhāpada有性行為的女人受具戒者(3). 87

*68.Pahamasahajīvinīsikkhāpada不教護弟子(1). 87

*69.Pavattinīnānubandhanasikkhāpada不隨()... 87

*70.Dutiyasahajīvinīsikkhāpada不教護弟子(2). 88

Kumāribhūtavaggoaṭṭhamo童女品第八... 88

71.Pahamakumāribhūtasikkhāpada童女受具戒者(1) (=Bhikkhunī P 65). 88

*72.Dutiyakumāribhūtasikkhāpada童女受具戒者(2). 88

*73.Tatiyakumāribhūtasikkhāpada童女受具戒者(3). 89

*74.Ūnadvādasavassasikkhāpada未滿十二夏(令人受具戒). 89

*75.Paripuṇṇadvādasavassasikkhāpada滿十二夏(令人受具戒). 89

*76.Khiyyanadhammasikkhāpada事後抱怨... 89

*77.Pahamasikkhamānanavuṭṭhāpanasikkhāpada不使式叉摩那受具戒(1). 90

*78.Dutiyasikkhamānanavuṭṭhāpanasikkhāpada不使式叉摩那受具戒(2). 90

*79.Sokāvāsasikkhāpada陷入幽怨(的式叉摩那使受具戒). 91

*80.Ananuññātasikkhāpadaṁ(令父母及丈夫)聽許(之式叉摩那受具戒). 91

*81.Pārivāsikasikkhāpada由別住者(承諾式叉摩那受具戒). 92

*82.Anuvassasikkhāpada年年(使受具戒). 92

*83.Ekavassasikkhāpada一年(度兩人受具戒). 92

Chattupāhanavaggonavamo持傘著履品第九... 92

*84.Chattupāhanasikkhāpada持傘著履... 92

*85.Yānasikkhāpada乘車... 93

*86.Saghāṇisikkhāpada纏腰布... 93

*87.Itthālakārasikkhāpada穿戴婦女裝飾物... 93

*88.Gandhavaṇṇakasikkhāpada塗香、施粉... 93

*89.Vāsitakasikkhāpada塗香粉、油粉... 93

*90.Bhikkhuni-ummaddāpanasikkhāpada使比丘尼揉(或按摩). 94

*91.Sikkhamāna-ummaddāpanasikkhāpada使式叉摩那揉(或按摩). 94

*92.Sāmaerī-ummaddāpanasikkhāpada使沙彌尼揉(或按摩). 94

*93.Gihini-ummaddāpanasikkhāpada使白衣女揉(或按摩). 94

*94.Anāpucchāsikkhāpadaṁ(於比丘前)不問而坐... 95

*95.Pañhāpucchanasikkhāpadaṁ(未得許可而)問比丘... 95

*96.Asakaccikasikkhāpada不著僧祇支(入村). 95

Musāvādavaggodasamo妄語品第十... 95

97.Musāvādasikkhāpada妄語(=Bhikkhu P 1). 95

98.Omasavādasikkhāpada辱罵(=Bhikkhu P 2). 96

99.Pesuññasikkhāpada誹謗(=Bhikkhu P 3). 96

100.Padasodhammasikkhāpada逐句地(一起誦讀法) (=Bhikkhu P 4). 96

101.Pahamasahaseyyasikkhāpadaṁ(與未受具足戒)同床睡覺(1) (=Bhikkhu P 5). 96

102.Dutiyasahaseyyasikkhāpadaṁ(與男人)同床睡覺(2) (=Bhikkhu P 6). 97

103.Dhammadesanāsikkhāpada說法(超過五六句) (=Bhikkhu P 7). 97

104.Bhūtārocanasikkhāpada愛真實(告訴未受具者證得上人法) (=Bhikkhu P 8). 97

105.Duṭṭhullārocanasikkhāpada(告訴未受具比丘尼的)重罪(=Bhikkhu P 9). 97

106.Pathavīkhaanasikkhāpada挖掘土地(=Bhikkhu P 10). 98

Bhūtagāmavaggoekādasamo植物品第十一... 98

107.Bhūtagāmasikkhāpadaṁ(砍伐)植物(=Bhikkhu P 11). 98

108.Aññavādakasikkhāpada轉移其它話題(顧左右而言他) (=Bhikkhu P 12). 98

109.Ujjhāpanakasikkhāpada(公開)指責(=Bhikkhu P 13). 99

110.Pahamasenāsanasikkhāpada臥具(收就離開)() (=Bhikkhu P 14). 99

111.Dutiyasenāsanasikkhāpada臥具(不收就離開)() (=Bhikkhu P 15). 99

112.Anupakhajjasikkhāpada擠開(先到僧房的比丘尼) (=Bhikkhu P 16). 100

113.Nikkaḍḍhanasikkhāpada趕人出房(=Bhikkhu P 17). 100

114.Vehāsakuisikkhāpada閣樓(使用可拆卸的床椅) (=Bhikkhu P 18). 101

115.Mahallakavihārasikkhāpadaṁ(建造)大房子(=Bhikkhu P 19). 101

116.Sappāṇakasikkhāpada有生物的水(澆到草或地上) (=Bhikkhu P 20). 101

Bhojanavaggodvādasamo食品第十二... 102

117.Āvasathapiṇḍasikkhāpada在公共施食處(取食一次) (=Bhikkhu P 31). 102

118.Gaabhojanasikkhāpada眾食(四人以上一起受邀吃飯) (=Bhikkhu P 32). 102

119.Kāṇamātusikkhāpada瞎女(未分享糕點或乾餅) (=Bhikkhu P 34). 103

120.Vikālabhojanasikkhāpada非時食(=Bhikkhu P 37). 103

121.Sannidhikārakasikkhāpada儲存(超過正午的食物) (=Bhikkhu P 38). 104

122.Dantaponasikkhāpada齒木(=Bhikkhu P 40). 104

123.Uyyojanasikkhāpadaṁ(托缽途中)趕走同伴(=Bhikkhu P 42). 104

124.Sabhojanasikkhāpada有情欲的人家(=Bhikkhu P 43). 105

125.Rahopaicchannasikkhāpada單獨與男人坐在隱蔽處(=Bhikkhu P 44). 105

126.Rahonisajjasikkhāpada單獨與男人共坐(=Bhikkhu P 45). 105

Cārittavaggoterasamo拜訪品第十三... 106

127.Cārittasikkhāpadaṁ(用餐前後到其他人家)拜訪(=Bhikkhu P 46). 106

128.Mahānāmasikkhāpada向摩訶男居士(索求供養) (=Bhikkhu P 47). 106

129.Uyyuttasenāsikkhāpadaṁ(往觀)出征的軍隊(=Bhikkhu P 48). 107

130.Senāvāsasikkhāpada軍中住(=Bhikkhu P 49). 107

131.Uyyodhikasikkhāpadaṁ(住軍中觀)演習(=Bhikkhu P 50). 107

132.Surāpānasikkhāpada喝穀酒() (=Bhikkhu P 51). 108

133.Agulipatodakasikkhāpada手指搔癢(=Bhikkhu P 52). 108

134.Hasadhammasikkhāpadaṁ(水中)嬉戲(=Bhikkhu P 53). 108

135.Anādariyasikkhāpada不恭敬(=Bhikkhu P 54). 108

136.Bhisāpanasikkhāpada嚇驚(比丘尼) (=Bhikkhu P 55). 108

Jotivaggocuddasamo點火品第十四... 109

137.Jotisikkhāpada點火(取暖) (=Bhikkhu P 56). 109

138.Nahānasikkhāpada(半個月超過一次) (=Bhikkhu P 57). 109

139.Dubbaṇṇakaraasikkhāpadaṁ(新衣染)難看的顏色(=Bhikkhu P 58). 110

140.Vikappanasikkhāpada分享衣服(對方沒有捨出就使用) (=Bhikkhu P 59). 110

141.Apanidhāpanasikkhāpada藏匿比丘尼衣缽()(=Bhikkhu P 60). 111

142.Sañciccasikkhāpada故意(奪命) (=Bhikkhu P 61). 111

143.Sappāṇakasikkhāpada有生物(的水) (=Bhikkhu P 62). 111

144.Ukkoanasikkhāpada擾亂(明知已經依法處置的案件) (=Bhikkhu P 63). 111

145.Theyyasatthasikkhāpada與賊隊相約(=Bhikkhu P 66). 112

146.Ariṭṭhasikkhāpada殘酷的(主張淫欲不會障礙修行) (=Bhikkhu P 68). 112

Diṭṭhivaggopannarasamo邪見品第十五... 114

147.Ukkhittasambhogasikkhāpada.中止共食(=Bhikkhu P 69). 114

148.Kaṇṭakasikkhāpada障礙() (=Bhikkhu P 70). 114

149.Sahadhammikasikkhāpada依法(規勸) (=Bhikkhu P 71). 116

150.Vilekhanasikkhāpada迷惑小小學處(=Bhikkhu P 72). 117

151.Mohanasikkhāpadaṁ(不因)無知(而開脫罪狀) (=Bhikkhu P 73). 117

152.Pahārasikkhāpada(比丘尼) (=Bhikkhu P 74). 119

153.Talasattikasikkhāpadaṁ()掌作武器(=Bhikkhu P 75). 119

154.Amūlakasikkhāpada無憑無據地(毀謗比丘尼) (=Bhikkhu P 76). 119

155.Sañciccasikkhāpada故意(導致比丘尼追悔) (=Bhikkhu P 77). 120

156.Upassutisikkhāpadaṁ(比丘尼諍論後)竊聽(=Bhikkhu P 78). 120

Dhammikavaggosoasamo依法品第十六... 121

157.Kammappaibāhanasikkhāpada拒絕羯磨(=Bhikkhu P 79). 121

158.Chanda-adatvāgamanasikkhāpada沒有表明同意(如法羯磨) (=Bhikkhu P 80)  121

159.Dubbalasikkhāpada批評如法分配衣服(=Bhikkhu P 81). 121

160.Pariṇāmanasikkhāpada轉移(供養) (=Bhikkhu P 82). 122

161.Ratanasikkhāpada寶物(=Bhikkhu P 84). 122

162.Sūcigharasikkhāpada針盒(=Bhikkhu P 86). 122

163.Mañcapīṭhasikkhāpada新床或長板凳(=Bhikkhu P 87). 123

164.Tūlonaddhasikkhāpada鋪蓋棉花(在床或長板凳上) (=Bhikkhu P 88). 123

165.Kaṇḍuppaicchādisikkhāpada覆瘡衣(=Bhikkhu P 90). 124

166.Nandasikkhāpada難陀(比丘尼叫人做衣服超過善逝衣尺寸) (=Bhikkhu P 92). 124

Pāṭidesanīyā八應悔過戒(八提舍尼法) 125

*1.Sappiviññāpanasikkhāpadaṁ(無病)索求酥... 126

*2.Telaviññāpanasikkhāpadaṁ(無病)索求油... 126

*3.Madhuviññāpanasikkhāpadaṁ(無病)索求蜜... 126

*4.Phāṇitaviññāpanasikkhāpadaṁ(無病)索求糖蜜... 127

*5.Macchaviññāpanasikkhāpadaṁ(無病)索求魚肉... 127

*6.Masaviññāpanasikkhāpadaṁ(無病)索求肉... 128

*7.Khīraviññāpanasikkhāpadaṁ(無病)索求乳... 128

*8.Dadhiviññāpanasikkhāpadaṁ(無病)索求酪... 129

Sekhiyā應當學習的戒... 130

Parimaṇḍalavaggopahamo圓整品第一... 130

1.~2.Parimaṇḍalasikkhāpada圓整(穿內裙). 130

3.~4.Suppaicchannasikkhāpada整齊包好(衣服). 131

5.~6.Susavutasikkhāpada.守護威儀... 131

7.~8.Okkhittacakkhusikkhāpada垂目而視... 131

9.~10.Ukkhittakasikkhāpada不拉高(衣服). 132

Ujjagghikavaggodutiyo大笑品第二... 132

11.~14.Ujjagghikasikkhāpada大笑... 132

Uccasaddasikkhāpada大聲戒... 133

15.~16.Kāyappacālakasikkhāpada不晃動身體... 133

17.~18.Bāhuppacālakasikkhāpada不揮擺手臂... 133

19.~20.Sīsappacālakasikkhāpada搖頭晃腦... 134

Khambhakatavaggotatiyo扠腰品第三... 134

21.~22.Khambhakatasikkhāpada扠腰... 134

23.~24.Oguṇṭhitasikkhāpada包著頭... 135

25.Ukkuikasikkhāpada以腳尖或腳踵... 135

26.Pallatthikasikkhāpada抱住膝蓋... 135

27.Sakkaccapaiggahaasikkhāpada感激接受... 135

28.Pattasaññinīpaiggahaasikkhāpada注視缽接受... 136

29.Samasūpakapaiggahaasikkhāpada接受成比例的羹飯... 136

30.Samatittikasikkhāpada相等()邊緣... 136

Sakkaccavaggocatuttho感激品第四... 136

31.Sakkaccabhuñjanasikkhāpada感激... 136

32.Pattasaññinībhuñjanasikkhāpada注視缽吃... 136

33.Sapadānasikkhāpada順序地(用餐). 137

34.Samasūpakasikkhāpada(比例)... 137

35.Nathūpakatasikkhāpada不從頂端揉捏食物而吃... 137

36.Odanappaicchādanasikkhāpada覆藏飯... 137

37.Sūpodanaviññattisikkhāpada要求飯菜... 138

38.Ujjhānasaññinīsikkhāpada心存不滿(注意他人的缽). 138

39.Kabaasikkhāpadaṁ(不做過大)飯糰... 138

40.Ālopasikkhāpada一口(食物). 138

Kabaavaggopañcamo飯糰品第五... 138

41.Anāhaasikkhāpada未拿來(張口待食). 138

42.Bhuñjamānasikkhāpada食時(勿放整個手指入嘴). 139

43.Sakabaasikkhāpada含飯糰(說話). 139

44.Piṇḍukkhepakasikkhāpada投入食物(入口). 139

45.Kabaḷāvacchedakasikkhāpada咬斷飯糰... 139

46.Avagaṇḍakārakasikkhāpada(大口)張頰(). 139

47.Hatthaniddhunakasikkhāpada甩手地(). 140

48.Sitthāvakārakasikkhāpada飯粒散落... 140

49.Jivhānicchārakasikkhāpada舌頭伸出... 140

50.Capucapukārakasikkhāpada作咀嚼聲... 140

Surusuruvaggochaṭṭho囌囌品第六... 140

51.Surusurukārakasikkhāpadaṁ(吃時)作囌囌聲... 140

52.Hatthanillehakasikkhāpada舔手(). 141

53.Pattanillehakasikkhāpada不舔缽... 141

54.Oṭṭhanillehakasikkhāpada不舔嘴唇... 141

55.Sāmisasikkhāpada沾過食物(的手). 141

56.Sasitthakasikkhāpada含飯粒(任意倒棄). 141

57.Chattapāṇisikkhāpada()遮陽傘... 142

58.Daṇḍapāṇisikkhāpada()拐杖... 142

59.Satthapāṇisikkhāpada()... 142

60.Āvudhapāṇisikkhāpada()武器... 142

Pādukavaggosattamo涼鞋品第七... 142

61.Pādukasikkhāpada穿涼鞋... 142

62.Upāhanasikkhāpada穿鞋子... 143

63.Yānasikkhāpada坐在車上... 143

64.Sayanasikkhāpada躺在床上... 143

65.Pallatthikasikkhāpada抱住膝蓋坐著... 143

66.Vehitasikkhāpada綁頭巾... 144

67.Oguṇṭhitasikkhāpada包住頭... 144

68.Chamāsikkhāpada坐位子... 144

69.Nīcāsanasikkhāpada坐高位... 144

70.~71.hitāsikkhāpada坐著... 145

Pacchatogacchantīsikkhāpada 走在前面() 145

72.Uppathenagacchantīsikkhāpadaṁ(靠著)路邊走... 145

73.hitā-uccārasikkhāpada站著大()便... 146

74.Harite-uccārasikkhāpada在農作物上大()便... 146

75.Udake-uccārasikkhāpada在水上大()便... 146

Adhikaraasamathā()解決案件的規則... 147

1.當面法則 (Adhikaraa samathā 2. ). 148

2.憶念法則 (Adhikaraa samathā 2. ). 148

3.不再痴狂的法則 (Adhikaraa samathā 3. ). 148

4.自白 (Adhikaraa samathā 4. ). 148

5.服從多數 (Adhikaraa samathā 5. ). 148

6.處罰犯罪的人 (Adhikaraa samathā 5. ). 149

7.取銷 (Adhikaraa samathā 7. ). 149

 

 

(p-c-e)Bhikkhunīpātimokkha

比丘尼波提木叉 (巴漢英對照及文法分析)檔案說明

 

本檔參照李鳳媚居士《巴利律比丘戒譯注》,及釋宗戒的《比丘波羅提木叉》。

比丘尼獨有的戒條由明法比丘翻譯及注釋。英語採用Bhikkhu hanisaro

The Bhikkhunī Pāṭimokkha的譯文,其中未譯出的部分,參照Ven. Ñāṇamoli TheraThe Patimokkha

 

 

  


 

Pubbakaraa-4(預備工作(四項))

 Sammajjanī padīpo ca,  udaka  āsanena   ca;

掃帚(f.)    (m.)     (n.)  座位(n.s.Ins.)  

 Uposathassa  etāni,  “pubbakaraan”ti  vuccati.

布薩的    這些(p.Nom.)    預備工作        稱為

掃帚﹑燈﹑水﹑及座位,此等為布薩之預備工作。

 

Pubbakicca-5(前置作業(五項))

 Chanda,  pārisuddhi,  utukkhāna,  bhikkhunigaanā  ca  ovādo;

()(=請假)   清淨    季節(utu+akkhāna)     比丘尼   算數      教誡

 

Uposathassa etāni, “pubbakiccan”ti vuccati.

布薩的   這些(p.Nom.) 預備作業      稱為

與欲﹑清淨﹑季節宣告﹑算比丘尼人數﹑教誡,此等為布薩之前置作業。

 

Pattakalla-agā-4(時機成熟的成分(四項))

Uposatho, yāvatikā  ca bhikkhunī kammappattā;

布薩      僅僅       比丘尼    羯磨  達到

Sabhāgāpattiyo     ca  na  vijjanti;

同區的 應到達(出席)        (他們)存在

  Vajjanīyā  ca  puggalā  tasmi na honti, “pattakallan”ti vuccati.

應被避開的      諸人     在這些        達成預備好的     稱為

還有,布薩,及比丘尼來到羯磨,即是︰同區該出席的出席及

應被避開的不出席,這樣就是時機成熟。

 

Pubbakaraa-pubbakiccāni  samāpetvā  desitāpattikassa  samaggassa

準備工作      預備作業        完成後      指出    犯戒者      和合

bhikkhunisaghassa anumatiyā   pātimokkha uddisitu ārādhana karoma.

比丘尼僧團的        同意,許可     波提木叉    背誦       邀請     (我們)

預備工作、前置作業完成之後,擯除犯戒者,和合,

經比丘尼僧團的同意,邀請背誦波提木叉。

 

~ ~ ~


Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa. 

 

Bhikkhunīpā