【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 136《佛說四未曾有法經》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.15 (Big5) 普及版,完成日期:2003/05/07 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【原始資料】蕭鎮國大德提供/張文明大德二校,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會資料庫基本介紹】(http://www.cbeta.org/result/cbintr.htm) ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 136 佛說四未曾有法經 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (Big5) Normalized Version, Release Date: 2003/05/07 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/result/cbintr_e.htm ========================================================================= T02n0136_p0859b17║ T02n0136_p0859b18║  No. 136 [Nos. 125(42.3), 135] T02n0136_p0859b19║佛說四未曾有法經 T02n0136_p0859b20║ T02n0136_p0859b21║    西晉三藏竺法護譯 T02n0136_p0859b22║聞如是。一時婆伽婆。在舍衛城祇樹給孤獨 T02n0136_p0859b23║園。爾時世尊告諸比丘。轉輪聖王有此四未 T02n0136_p0859b24║曾有法。云何為四。於是轉輪聖王。為人民類 T02n0136_p0859b25║皆悉愛念。未曾傷害。譬如父子。轉輪聖王亦 T02n0136_p0859b26║復如是。愛敬人民未曾有瞋怒向之。譬如父 T02n0136_p0859b27║有一子。是謂轉輪聖王初未曾有法。或復轉 T02n0136_p0859b28║輪聖王遊人民間。見皆歡喜如子親父。是謂 T02n0136_p0859b29║轉輪聖王二未曾有法。復次轉輪聖王住不 T02n0136_p0859c01║遊行。時人民類其有睹者皆得歡喜。彼轉輪 T02n0136_p0859c02║聖王與人民說法。其有聞者皆悉歡喜。時人 T02n0136_p0859c03║民聞轉輪聖王說法。無有厭足。是謂轉輪聖 T02n0136_p0859c04║王三未曾有法。復次轉輪聖王。坐不遊行。時 T02n0136_p0859c05║人民類其有睹者皆悉歡喜。彼轉輪聖王教 T02n0136_p0859c06║敕人民。此事可為此不可為。此可親此不可 T02n0136_p0859c07║親。若為此事者長夜獲福無窮極。若為此事 T02n0136_p0859c08║長夜受苦亦無休息。彼人民類聞轉輪聖王 T02n0136_p0859c09║如此教敕喜無厭足。是謂轉輪聖王有此未 T02n0136_p0859c10║曾有法。如是阿難。比丘亦有四未曾有法。云 T02n0136_p0859c11║何為四。於是阿難比丘若至比丘眾中。諸比 T02n0136_p0859c12║丘見皆悉歡喜。彼阿難比丘為說法。其聞法 T02n0136_p0859c13║者皆悉歡喜。諸比丘聞阿難所說無厭足。是 T02n0136_p0859c14║謂阿難比丘第一未曾有法。若阿難比丘默 T02n0136_p0859c15║然至比丘尼眾中。其有見者皆悉歡喜。彼阿 T02n0136_p0859c16║難比丘為說法。其聞法者皆得歡喜。時比丘 T02n0136_p0859c17║尼眾。聞阿難說法不知厭足。是謂阿難比丘 T02n0136_p0859c18║第二未曾有法。若復阿難默然至優婆塞處。 T02n0136_p0859c19║時優婆塞見皆歡喜。彼阿難比丘為說法。時 T02n0136_p0859c20║優婆塞眾聞阿難所說無有厭足。是謂阿難 T02n0136_p0859c21║比丘第三未曾有法。復次阿難比丘默然至 T02n0136_p0859c22║優婆夷眾中。彼眾見者皆悉歡喜。彼阿難比 T02n0136_p0859c23║丘為說法。優婆夷聞者無有厭足。是謂阿難 T02n0136_p0859c24║比丘四未曾有法。爾時諸比丘聞佛所說。歡 T02n0136_p0859c25║喜奉行 T02n0136_p0859c26║佛說四未曾有經 T02n0136_p0859c27║ 右一經。經名譯主諸藏皆同。而國宋兩本 T02n0136_p0859c28║ 文義全同。始終唯說造塔功德。末雖結名 T02n0136_p0859c29║ 未曾有法。然一經始末無四字之義。此丹 T02n0136_p0860a01║ 本經。說轉輪聖王有四未曾有法。以喻阿 T02n0136_p0860a02║ 難亦有四未曾有法。按開元錄若函中。有 T02n0136_p0860a03║ 四未曾有經。云與增一阿含八難品同本 T02n0136_p0860a04║ 異譯。今撿之丹本即是也。其國宋本經。即 T02n0136_p0860a05║ 前毀函中未曾有經。後漢失譯人名。出古 T02n0136_p0860a06║ 舊錄者耳。意者宋藏於此若函中。失真四 T02n0136_p0860a07║ 未曾有經。而得毀函中未曾有經。以為名 T02n0136_p0860a08║ 脫四字。遂加四字重編於此錯也。噫此錯 T02n0136_p0860a09║ 之失。凡有四焉。失真四未曾有經。一也。未 T02n0136_p0860a10║ 曾有經一本重載。二也。又彼失譯而為法 T02n0136_p0860a11║ 護譯。三也。彼是大乘而抑之編此小乘藏 T02n0136_p0860a12║ 中。四也。故去宋經而取丹本。後賢欲知今 T02n0136_p0860a13║ 所去經是何等者。請見毀函未曾有經。即 T02n0136_p0860a14║ 是耳